| Expulsion of this faith, feeding the void with this death
| Изгнание этой веры, кормление пустоты этой смертью
|
| Opening the inferno’s mouth, harvesting from the reapers field
| Открывая адскую пасть, собирая урожай с поля жнецов
|
| Streaming blackness in the ravage of these golden sermons
| Текущая тьма в опустошении этих золотых проповедей
|
| Talons of the serpent tearing the sky into raining wounds
| Когти змеи, разрывающие небо на проливные раны
|
| Creeping fear into the spine of a lacerated heaven
| Ползучий страх в хребте разорванного неба
|
| Lechery starts this corruption in the veins of god
| Разврат запускает эту коррупцию в венах бога
|
| Rising genesis of torment will summon this destruction
| Восходящий генезис мучений вызовет это разрушение
|
| Scorned in bitter wrath, violence in the hands of perdition
| Презираемый в горьком гневе, насилие в руках погибели
|
| What kind of heaven have you shown us?
| Какие небеса ты показал нам?
|
| Lined with golden walls to cover the pity beneath
| Выложены золотыми стенами, чтобы скрыть жалость внизу
|
| Symbolism of light to blind our eyes from truth
| Символика света, чтобы ослепить наши глаза от истины
|
| Constricting rage around this vanity inside righteous deceit
| Сжимая ярость вокруг этого тщеславия внутри праведного обмана
|
| Poison this well mercy, bleeding the dark from destroyed light
| Отрави это милосердие, истекая кровью из разрушенного света.
|
| What kind of heaven heave you promised us?
| Какой райский рай ты нам обещал?
|
| Filled with the song from a choir of lies
| Наполненный песней из хора лжи
|
| Begging in prayer to absolve us, shackled to this invention of faith
| Умоляя в молитве о прощении нас, прикованных к этому изобретению веры
|
| Condemn the shame of heaven, depravity of evolution
| Осудить позор небес, порочность эволюции
|
| A weakness that infests the spine of virtue
| Слабость, которая поражает хребет добродетели
|
| Penetrate this regime of pity, drained of all compassion
| Проникни в этот режим жалости, лишенный всякого сострадания
|
| Emptiness now plagues the promise of eternal fate
| Пустота теперь преследует обещание вечной судьбы
|
| Lord of emitting dark blaze, total disaster prevails
| Лорд излучающего темное пламя, преобладает полная катастрофа
|
| Destroy this burden of divine remorse
| Уничтожь это бремя божественного раскаяния
|
| Final embrace of desire, revealing this lust for revenge
| Последнее объятие желания, раскрывающее эту жажду мести
|
| Stoking the embers of this burning empire
| Разжигая угли этой горящей империи
|
| At the edge of light, expanding into black realms
| На краю света, расширяясь в черные сферы
|
| Unleash the savage nature burning in primeval flames
| Дайте волю дикой природе, горящей первобытным пламенем
|
| Extinction of order, growing wings of rebellion
| Исчезновение порядка, растущие крылья восстания
|
| Soar the darkness that conquers this throne | Взлететь во тьму, которая побеждает этот трон |