| As this dark sun prepares its wrath in a form of black
| Поскольку это темное солнце готовит свой гнев в форме черного
|
| plagues Manifest the steel flame from the manuscript
| чумы Проявите стальное пламя из рукописи
|
| of blame Conjuring of Golgotha to find the outcast
| вины Сотворение Голгофы, чтобы найти изгоя
|
| grave The curse of the nails that impaled this soul
| могила Проклятие гвоздей, пронзивших эту душу
|
| of disease Exhaling these locust swarms within the
| болезни Выдыхая эти стаи саранчи в пределах
|
| exorcist entombed Scars from the skies as hell crawls
| экзорцист захоронил шрамы с неба, когда ад ползет
|
| from this oblivion This funeral dirge as trumpets sound
| из этого забвения, эта похоронная песнь, когда звучат трубы
|
| the Armageddon The blind child with the divine eye
| Армагеддон Слепой ребенок с божественным оком
|
| Carried along like dead young from the holocaust Mother
| Унесенный, как мертвый молодой из холокоста Мать
|
| blinded by birth of love Even as death rots its stench,
| ослепленный рождением любви, Даже когда смерть гниет своим смрадом,
|
| The heretic wears the crown Sanitarium for the mental
| Еретик носит корону Санаторий для душевнобольных
|
| failure The baring of three crosses A birth of primates
| неудача Обнажение трех крестов Рождение приматов
|
| in acceptance of faith Savior in a scientific thesis
| в принятии веры Спасителя в научной диссертации
|
| Hail Mary, Uplifting the weight Trail of choices to
| Радуйся, Мария, Подняв вес Путь выборов к
|
| end your fate Concrete ideas of hatred break Bury this
| положить конец своей судьбе Конкретные идеи ненависти сломать Похоронить это
|
| burden of this choice to make Soiled from filth of
| бремя этого выбора, чтобы сделать Испачканным от грязи
|
| acceptance Unlove of a pagan scapegrace Finding fear
| Принятие Нелюбовь к языческой шалости Обретение страха
|
| in the great beyond Left to scream in a cold alone
| В великом потустороннем мире осталось кричать от холода в одиночестве
|
| As I call the storms of hallowed winds Upon the earth
| Как я вызываю бури священных ветров на земле
|
| Come to me Oh, Mother night What woes do you hold for
| Приди ко мне, О, Мать-ночь, Какие у тебя беды?
|
| me Angels of doomed destiny return to fire Indecency
| меня Ангелы обреченной судьбы возвращаются в огонь Непристойность
|
| never to be held in grace of good Decline to the lower
| никогда не быть в милости от добра
|
| world Descend into the flame Blind eyes of the burnt
| мир Спуститься в пламя Слепые глаза сгоревших
|
| dead The final sentence by the judge of the dead placed
| мертвый Окончательный приговор судьи по делу о мертвых
|
| Drowning in the river of passage to the mortal world
| Утопление в реке перехода в мир смертных
|
| Requiem for the demise of Asgard The whore lays with
| Реквием по гибели Асгарда. Шлюха лежит с
|
| deception of touch Followers embracing the whisper
| обман прикосновения Последователи, обнимающие шепот
|
| of a silenced dying breath Ignite the hand of glory,
| безмолвного предсмертного вздоха Зажгите руку славы,
|
| Five flames, Poisoning the masses A plague will follow
| Пять огней, отравляющих массы, последует чума.
|
| curiosity of Pandora’s Box Rendered a kiss of shame
| любопытство ящика Пандоры возложило поцелуй стыда
|
| Transvection beyond the light,
| Трансвекция за пределами света,
|
| Nail driving plagues Exorcism swarm,
| Рой экзорцизма, забивающий гвозди,
|
| Storm raising, Splinters upon the cross… All lives lost | Поднимается буря, Осколки на кресте... Все жизни потеряны |