| From an unsightly dream
| Из неприглядного сна
|
| To draw a circle in dissonance
| Нарисовать круг в диссонансе
|
| I’ll burn the glass once more
| Я сожгу стекло еще раз
|
| And trust myself as sand
| И доверяй себе как песку
|
| Death, fear, chaos, fire
| Смерть, страх, хаос, огонь
|
| The I will wither and die
| Я увяну и умру
|
| When reaching for the blood
| При достижении крови
|
| At last we’ll get to merge
| Наконец-то мы сможем объединиться
|
| The two worlds into one
| Два мира в один
|
| Death, fear, chaos, fire
| Смерть, страх, хаос, огонь
|
| Death, Cleaning the blade
| Смерть, Чистка лезвия
|
| Fear, fueling the hate
| Страх, разжигающий ненависть
|
| Chaos, drawing the lines
| Хаос, рисование линий
|
| Fire, clearing the path
| Огонь, расчищая путь
|
| And nothing will disorient the chimeral form
| И ничто не дезориентирует химеральную форму
|
| A serpent’s tail on a human figure
| Змеиный хвост на человеческой фигуре
|
| Like a dream, tongues slit
| Как сон, языки разрезаны
|
| The chaos will serve as fire
| Хаос послужит огнем
|
| Thru the ages, like a dream
| Сквозь века, как сон
|
| The blood will serve as fire
| Кровь будет служить огнем
|
| Death, fear, chaos, fire
| Смерть, страх, хаос, огонь
|
| Perversely aroused
| Извращенно возбужденный
|
| From separating the soul
| От разделения души
|
| I’ll then turn the glass once more
| Затем я переверну стекло еще раз
|
| And trust myself as sand | И доверяй себе как песку |