| This old goat with beard of grey | Седобородый козёл в рубце веков |
| He turns his leather gripped cane | Повернув посох, втиснутый в ладонь кожистой хваткой, |
| Those times you clapped and called for quiet | Те времена, когда ты хлопала и взывала к тишине, |
| They’ve come to hold you, ain’t that nice? | Сошлись, чтобы тебя обнять — не странно ли, как это ласково? |
| He packs a fat oom paul to | Он набивает пузатый ум-пол дымом |
| Jib and make home-baked perfume | Ведёт в ладони домашний флакон аромата, |
| Sips froth from soft, warm joe | Припадает к пене молчаливого, тёплого кофе, |
| Snug eiderdown bedclothes | В кокон пуховых перин укрывается, словно в облаке. |
| You know, you know the way that I… | Ты знаешь, ты знаешь манеру мою… |
| Come on you hermit | Иди же, затворница, |
| You never fight back | Ты никогда не отвечаешь ударом на удар, |
| Why don’t you play with bows and arrows? | Что ж, не хочешь поиграть в лук и стрелы? |
| Why don’t you dance like | Почему бы тебе не танцевать так, |
| You’re sick in your mind? | Будто в рассудке твоём клокочет буря? |
| Why don’t you set your wings on fire? | Почему бы не поджечь свои крылья огнём? |
| You slick back that wiry mane | Ты приглаживаешь непокорную гривку, |
| A neat tucked slice | Под аккуратным складом тонкий ломтик, |
| Deep trees sleep on the dank lawn | В глубинах газона дремлют деревья сырой тенью, |
| And scratch the slate | И процарапывают грифель ночи, |
| You finger down that waxen line | Проводишь пальцем по восковой черте |
| Between your breasts | Между грудями твоими — |
| A squeaky pain upon each breath | Скрипит в каждом вдохе тонкая боль, |
| The plumbers left | Слесари исчезли, оставив пустоту, |
| You know the way that I feel | Ты знаешь, как я чувствую, |
| Come on you hermit | Иди же, затворница, |
| You never fight back | Ты снова не отвечаешь ударом на удар, |
| Why don’t you play with bows and arrows? | Что ж, не хочешь поиграть в лук и стрелы? |
| Why don’t you dance like | Почему бы тебе не танцевать так, |
| You’re sick in your mind? | Будто в рассудке твоём клокочет буря? |
| Why don’t you set your wings on fire? | Почему бы не поджечь свои крылья огнём? |
| Come on you hermit | Иди же, затворница, |
| Why don’t you play nice? | Почему бы тебе не сыграть в ласку? |
| Why don’t you toy with sex and violence? | Почему бы не поиграть с похотью и яростью? |
| Why don’t you stare back | Почему бы не взглянуть мне в ответ, |
| Into my huge eye? | В моё огромное, всевидящее око? |
| Why don’t you set my wings on fire? | Почему бы тебе не поджечь мои крылья огнём? |