| This old goat with beard of grey
| Этот старый козел с седой бородой
|
| He turns his leather gripped cane
| Он поворачивает свою трость с кожаной рукояткой
|
| Those times you clapped and called for quiet
| В те времена вы хлопали и призывали к тишине
|
| They’ve come to hold you, ain’t that nice?
| Они пришли, чтобы обнять тебя, разве это не мило?
|
| He packs a fat oom paul to
| Он упаковывает толстый пол в
|
| Jib and make home-baked perfume
| Джиб и сделай домашние духи
|
| Sips froth from soft, warm joe
| Потягивает пену из мягкого, теплого Джо.
|
| Snug eiderdown bedclothes
| Плотное постельное белье из гагачьего пуха
|
| You know, you know the way that I…
| Ты знаешь, ты знаешь, как я…
|
| Come on you hermit
| Давай ты отшельник
|
| You never fight back
| Вы никогда не сопротивляетесь
|
| Why don’t you play with bows and arrows?
| Почему ты не играешь с луком и стрелами?
|
| Why don’t you dance like
| Почему ты не танцуешь, как
|
| You’re sick in your mind?
| Вы больны в своем уме?
|
| Why don’t you set your wings on fire?
| Почему бы тебе не поджечь свои крылья?
|
| You slick back that wiry mane
| Вы откидываете эту проволочную гриву
|
| A neat tucked slice
| Аккуратно заправленный кусочек
|
| Deep trees sleep on the dank lawn
| Глубокие деревья спят на сырой лужайке
|
| And scratch the slate
| И поцарапать шифер
|
| You finger down that waxen line
| Вы опускаете эту восковую линию
|
| Between your breasts
| Между твоей грудью
|
| A squeaky pain upon each breath
| Скрипучая боль при каждом вдохе
|
| The plumbers left
| Сантехники ушли
|
| You know the way that I feel
| Вы знаете, что я чувствую
|
| Come on you hermit
| Давай ты отшельник
|
| You never fight back
| Вы никогда не сопротивляетесь
|
| Why don’t you play with bows and arrows?
| Почему ты не играешь с луком и стрелами?
|
| Why don’t you dance like
| Почему ты не танцуешь, как
|
| You’re sick in your mind?
| Вы больны в своем уме?
|
| Why don’t you set your wings on fire?
| Почему бы тебе не поджечь свои крылья?
|
| Come on you hermit
| Давай ты отшельник
|
| Why don’t you play nice?
| Почему ты не играешь красиво?
|
| Why don’t you toy with sex and violence?
| Почему ты не играешь с сексом и насилием?
|
| Why don’t you stare back
| Почему бы тебе не обернуться
|
| Into my huge eye?
| В мой огромный глаз?
|
| Why don’t you set my wings on fire? | Почему бы тебе не поджечь мои крылья? |