| E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
| И жить в одиночестве в покое и тишине
|
| ai confini della realtà,
| на краю реальности,
|
| mentre ad Auschwitz soffiava forte il vento
| пока в Освенциме дул сильный ветер
|
| e ventilava la pietà,
| и проветрила жалость,
|
| hai lasciato le cose del mondo,
| ты оставил вещи мира,
|
| il pensiero profondo dai voli insondabili,
| глубокая мысль непостижимых полетов,
|
| per una luce che sentivi dentro, le verità invisibili.
| за свет, который вы чувствовали внутри, невидимые истины.
|
| Dove sarà Edith Stein?
| Где будет Эдит Штайн?
|
| Dove sarà?
| Где это будет?
|
| I mattini di maggio riempivano l’aria
| Майское утро наполнило воздух
|
| i profumi nei chiostri del carmelo di Echt.
| ароматы в монастырях Кармель Эхт.
|
| Dentro la clausura qualcuno che passava
| Кто-то проходит внутри ограждения
|
| selezionava gli angeli.
| он выбрал ангелов.
|
| E nel tuo desiderio di cielo una voce nell’aria si udì:
| И в стремлении твоем к небу раздался голос в воздухе:
|
| gli ebrei non sono uomini.
| Евреи не мужчины.
|
| E sopra un camion o una motocicletta che sia
| И на грузовике или на мотоцикле
|
| ti portarono ad Auschwitz.
| они отправили вас в Освенцим.
|
| Dove sarà Edith Stein?
| Где будет Эдит Штайн?
|
| Dove sarà?
| Где это будет?
|
| E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
| И жить в одиночестве в покое и тишине
|
| nel carmelo di Echt. | в Кармель Эхт. |