| It happened down at the Golden Gate
| Это случилось у Золотых Ворот
|
| A fool there was, and her name was Kate
| Была дура, и звали ее Катя
|
| She went and found herself a mate
| Она пошла и нашла себе пару
|
| And she suffered ever after
| И она страдала когда-либо после
|
| Of millionaires she had her pick
| Из миллионеров она выбрала
|
| But she played herself a dirty trick
| Но она сыграла с собой грязную шутку
|
| When she chose that guy whose name is Slick
| Когда она выбрала парня по имени Слик
|
| She’s a sap to love him so
| Она дура, чтобы любить его так
|
| Listen to her tale of woe
| Слушайте ее рассказ о горе
|
| I fetch him slippers
| я приношу ему тапочки
|
| Fill up the pipe he smokes
| Заполните трубку, которую он курит
|
| I cook the kippers
| я готовлю копченую рыбу
|
| Laugh at his oldest jokes
| Смейтесь над его самыми старыми шутками
|
| Yet here I anchor
| И все же здесь я ставлю якорь
|
| I might have had a banker
| У меня мог быть банкир
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me!
| Что со мной сделала любовь!
|
| His nature’s funny
| Его характер смешной
|
| Quarrelsome half the time
| Спорный в половине случаев
|
| And as for money
| А что касается денег
|
| He hasn’t got a dime
| У него нет ни копейки
|
| And here’s the joker
| А вот и джокер
|
| I might have had a broker
| У меня мог быть брокер
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me!
| Что со мной сделала любовь!
|
| When a guy looks my way
| Когда парень смотрит в мою сторону
|
| Does he get emphatic?
| Становится ли он решительным?
|
| Say he gets dramatic
| Скажи, что он драматизирует
|
| I just want to fly away
| Я просто хочу улететь
|
| But if I left him I’d be all at sea
| Но если бы я оставил его, я был бы весь в море
|
| I’m just a slavey, life is a funny thing
| Я просто раб, жизнь забавная штука
|
| He’s got the gravy, I got a wedding ring
| У него соус, у меня обручальное кольцо
|
| And still I love him
| И все же я люблю его
|
| There’s nobody above him
| Нет никого над ним
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me!
| Что со мной сделала любовь!
|
| (scat break)
| (скат-брейк)
|
| His brains are minus
| Мозги у него минус
|
| Never a thought in sight
| Никогда мысли в поле зрения
|
| And yet His Highness
| И все же Его Высочество
|
| Lectures me day and night
| Читает мне лекции днем и ночью
|
| Oh, where was my sense
| О, где был мой смысл
|
| To sign that wedding license?
| Подписать разрешение на свадьбу?
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me!
| Что со мной сделала любовь!
|
| My life he’s wrecking
| Моя жизнь, которую он разрушает
|
| Bet you could find him now
| Держу пари, вы могли бы найти его сейчас
|
| Out somewhere necking
| Где-то шея
|
| Somebody else’s Frau
| чужая фрау
|
| You get to know life
| Вы узнаете жизнь
|
| When married to a lowlife
| Когда замужем за подонком
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me!
| Что со мной сделала любовь!
|
| I can’t keep my head up
| Я не могу держать голову
|
| The butcher, the baker
| Мясник, пекарь
|
| All know he’s a faker
| Все знают, что он мошенник
|
| Brother, I am fed up
| Брат, я сыт по горло
|
| But I left him he’d be up a tree
| Но я оставил его, он будет на дереве
|
| Where will I wind up
| Где я закончу
|
| I don’t know where I’m at
| я не знаю, где я
|
| I make my mind up
| Я решаюсь
|
| I oughta leave him flat
| Я должен оставить его в квартире
|
| Yet I have grown so
| Но я так вырос
|
| I love the dirty so-and-so
| Я люблю грязного такого-то
|
| Boy! | Мальчик! |
| What love has done to me! | Что со мной сделала любовь! |