| I’m amazed by the fact that you noticed me
| Я поражен тем фактом, что вы заметили меня
|
| And I’m crazed by your simple delicacy
| И я без ума от твоей простой деликатности
|
| I’m amazed by the shape of your pedigree
| Я поражен формой вашей родословной
|
| I’m amazed by the taste of your filigree
| Я поражен вкусом вашей филиграни
|
| I’m amazed by my lost sensitivity
| Я поражен своей утраченной чувствительностью
|
| Gone in days of adventure and piracy
| Прошли дни приключений и пиратства
|
| I’m amazed at my own eccentricity
| Я поражен собственной эксцентричностью
|
| In a haze of electricity
| В дымке электричества
|
| In the gateway
| В шлюзе
|
| Trapped in the gateway
| Застрял в шлюзе
|
| Look where I’m going
| Смотри, куда я иду
|
| Look where I’ve come from
| Смотри, откуда я пришел
|
| Down going round
| Вниз по кругу
|
| Screaming no sound
| Кричать без звука
|
| No sky no ground
| Нет неба нет земли
|
| I’m caught in a trap
| Я попал в ловушку
|
| I’m amazed by this feeling of ecstasy
| Я поражен этим чувством экстаза
|
| In a phraze misaligned so incurably
| Во фразе, смещенной так неизлечимо
|
| To the ways of all creatures of fantasy
| К путям всех существ фантазии
|
| Loosely based round the fears of reality
| Слабо основанный на страхах перед реальностью
|
| I’m amazed by the weakness of gravity
| Я поражен слабостью гравитации
|
| I’m amazed by this binding depravity
| Я поражен этой связующей порочностью
|
| Take away all the legends and mystery
| Уберите все легенды и тайны
|
| You’ll be dazed by your history | Вы будете ошеломлены своей историей |