| Devising a plan to destroy
| Разработка плана уничтожения
|
| Feverishly working on a monstrous creation
| Лихорадочно работая над чудовищным творением
|
| A man of mechanix to cause devastation
| Человек-механик, чтобы вызвать опустошение
|
| Gears are adjusted for inhuman power
| Шестерни настроены на нечеловеческую силу
|
| Ten feet tall; | Высотой десять футов; |
| a wrought iron tower
| башня из кованого железа
|
| Death he can bring with a squeeze of his claw
| Смерть он может принести взмахом когтя
|
| Electrified net, or retractable saw
| Электрифицированная сеть или выдвижная пила
|
| Killbot is online. | Killbot в сети. |
| All systems go
| Все системы идут
|
| Tell me my orders, but tell me them slow
| Скажи мне мои приказы, но скажи мне, что они медленные
|
| «Go to the graveyard and flush out the Ghouls»
| «Иди на кладбище и спугни гулей»
|
| «Plunder the catacombs! | «Разграбить катакомбы! |
| Murder the fools!»
| Убей дураков!»
|
| We saw him coming, he couldn’t be missed
| Мы видели, как он приближался, его нельзя было не заметить
|
| We tried to act brave but our pants were all pissed
| Мы пытались вести себя храбро, но наши штаны были в мочах
|
| He destroyed everything with no delay
| Он уничтожил все без промедления
|
| Smashed every villager stuck in his way
| Разбил каждого жителя деревни, стоявшего у него на пути
|
| (round)
| (круглый)
|
| Glowing laser eyes
| Светящиеся лазерные глаза
|
| Controlled by Gammalite
| Контролируется Gammalite
|
| Crushing through tunnels and smashing through walls
| Дробление через туннели и разрушение стен
|
| Programmed for vengeance with deadly protocols
| Запрограммирован на месть со смертельными протоколами
|
| Iron ignoramous, mechanical sap
| Железный невежественный, механический сок
|
| We four got together and set him a trap
| Мы вчетвером собрались и устроили ему ловушку
|
| We lured him right into a cage
| Мы заманили его прямо в клетку
|
| And hacked away at his wiring with an axe
| И рубил его проводку топором
|
| «Return to Castle» flashed in digital
| «Возвращение в замок» замигало в цифре
|
| As he lurched forward on a counter-attack
| Когда он рванулся вперед в контратаке
|
| He shambled and twitched to the Ghoul Hunter’s lair
| Он шаркал и дергался в логово Охотника на гулей
|
| And stomped through the drawbridge as if it weren’t there
| И топнул по разводному мосту, как будто его и не было
|
| He flailed in a rampage, everything was pulverized
| Он метался в ярости, все было распылено
|
| The castle walls began to crumble; | Стены замка начали рушиться; |
| he was trapped inside
| он был заперт внутри
|
| Curses from the Ghoul Hunter were echoing within
| Проклятия Охотника на гулей эхом отдавались внутри.
|
| As brick and mortar covered his ungodly creation | Когда кирпич и раствор покрыли его безбожное творение |