| I’ve been through hell and back, selling crack in these depressing flats
| Я прошел через ад и обратно, продавая крэк в этих унылых квартирах
|
| With a weapon that were cheap, because the deaded man would ease
| Дешёвым оружием, потому что покойник облегчит
|
| I remember back then even though my memory’s bad
| Я помню то время, хотя у меня плохая память
|
| I ain’t forgetting that
| я этого не забываю
|
| Dat all on my Reeboks, cocoa and that cheap pot
| Это все на моих Reeboks, какао и этой дешевой траве
|
| Popo don’t wanna ease up, I’m a no-showing police snuck
| Попо, не хочу расслабляться, я неявка из полиции
|
| Back door or window, catch me? | Задняя дверь или окно, поймать меня? |
| I don’t think so
| я так не думаю
|
| I don’t know what you’ve been told, but (rudeboy)
| Я не знаю, что вам сказали, но (грубый мальчик)
|
| Hear me nah, hear me nah, I’m well known in my area
| Услышь меня, нет, услышь меня, нет, я хорошо известен в своем районе
|
| In my area I’m well-known, 6'1″, twelve stone
| В моем районе я хорошо известен, 6 футов 1 дюйм, двенадцать стоунов
|
| GH, J Clarke, I set pace, you take part
| GH, Джей Кларк, я задаю темп, вы принимаете участие
|
| Braveheart to the motherfucking graveyard
| Храброе сердце на гребаном кладбище
|
| Rude boy, boy, rude boy
| Грубый мальчик, мальчик, грубый мальчик
|
| Rude, ru-ru-rude, rude boy
| Грубый, ру-ру-грубый, грубый мальчик
|
| Rude boy, boy, rude boy
| Грубый мальчик, мальчик, грубый мальчик
|
| Rude, ru-ru-rude, rude boy
| Грубый, ру-ру-грубый, грубый мальчик
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| I’ve been through hell and back, so when I’m round friends I brag (about)
| Я прошел через ад и вернулся, поэтому, когда я рядом с друзьями, я хвастаюсь (о)
|
| The things I never had (around), my first crimes were snatching leather bags
| Вещи, которых у меня никогда не было (вокруг), моими первыми преступлениями были кражи кожаных сумок
|
| (in town)
| (в городе)
|
| I was never bad, then there was an effect that peer pressure had
| Я никогда не был плохим, тогда был эффект, который оказало давление сверстников
|
| I ain’t forgetting that
| я этого не забываю
|
| Front line in that corner, before gun crime was the norma
| Линия фронта в том углу, до того, как преступление с применением огнестрельного оружия стало нормой
|
| Was front line with a bora, mum crying I’m out of order
| Был на передовой с борой, мама плачет, я не в порядке
|
| Telling me I’m like my dad was, I just wanted a better status
| Сказать мне, что я такой же, как мой отец, я просто хотел лучшего статуса
|
| So I could leave my bike there with no padlock, back when I never had an alias
| Так что я мог оставить там свой велосипед без замка, когда у меня никогда не было псевдонима.
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier
| Олдскульный грубиян, грубый солдат
|
| Old school rudeboy, ruffneck soldier | Олдскульный грубиян, грубый солдат |