| Вы должны говорить то, что у вас на уме, не бойтесь показывать это
|
| Скажи, что у тебя на уме или как я узнаю об этом?
|
| Времени так мало, скажи, что у тебя на уме
|
| В последний раз, когда мы были вместе, такая грусть в твоих глазах
|
| За уравновешенностью, светскими разговорами и макияжем я мог видеть, что вы так усердно трудились
|
| замаскировать
|
| Что мы оба знаем; |
| так много недосказанного, хотя мы пытаемся не допустить этого
|
| показывать
|
| Слишком много слов сейчас не произнесено, мы сидим в тишине и не спрашиваем, почему
|
| Давай, детка, мы не можем позволить этому времени пройти мимо.
|
| Скажи, что у тебя на уме, не жди еще дня
|
| Скажи, что у тебя на уме, пусть любовь укажет нам путь
|
| Все будет хорошо, если ты просто скажешь, что у тебя на уме
|
| Скажите, что у вас на уме
|
| Кажется, прошло так много времени, ожидая, когда эта история развернется.
|
| У нас есть любовь здесь, на кончиках наших пальцев, все, что нам нужно сделать, это удержать
|
| Теперь я ищу подтверждение, я не могу предположить, что я должен знать
|
| Но ты оставляешь меня в основном на размышления о любви, которую ты чувствуешь, когда не
|
| скажи мне так
|
| Сколько лет прошло?
|
| Но сколько мы действительно знаем, дай мне знак, помоги мне понять
|
| Пожалуйста, не заставляй меня гадать, скажи мне, что ты видишь,
|
| это не должно быть такой тайной
|
| Скажи мне, что у тебя на уме, пусть твое сердце скажет это
|
| Скажи, что у тебя на уме, не упусти еще один шанс
|
| Слишком мало времени, скажи, что у тебя на
|
| Говори, что у тебя на уме, не бойся показать это
|
| Скажи, что у тебя на уме или как я узнаю об этом?
|
| Времени так мало, скажи, что у тебя на уме |