| Bin seit den Achtzigern hier, fühle mich noch immer wie’n Fremdling
| Я здесь с восьмидесятых, до сих пор чувствую себя чужим
|
| Weiß nicht genau, von welchem Stern, nur sicher bin ich kein Erdling (Nah)
| Не знаю точно, с какой звезды, просто уверен, что я не землянин (нет)
|
| Verdammt, je älter ich werde, um desto weiter entferne
| Черт, чем старше я становлюсь, тем дальше
|
| Ich mich mental, emotional und rational von der Erde
| Я приземлен умственно, эмоционально и рационально
|
| Mich kriegen keine zehn Pferde mit Zug dazu zuzugeben
| Я не могу допустить десять лошадей с поездом
|
| Ich sei zu dies und zu jenes, zu viel, zu laut, zu pathetisch
| Я был слишком тем и этим, слишком много, слишком громко, слишком жалко
|
| Ich gucke ihn’n zu, die benehm’n sich zunehm’nd wie Affen im Käfig
| Я смотрю на них, они ведут себя все больше как обезьяны в клетке
|
| Es tut mir leid, wem fehlt hier der Bezug zur Realität, Bitch?
| Извини, кто здесь не видит реальности, сука?
|
| Der Zug ist abgefahr’n, nehm' Zug um Zug, bis alles vernebelt
| Поезд ушел, сядьте на поезд за поездом, пока все не станет туманным
|
| Im Zuge dessen erwähn' ich noch eben, dass ich mich schäme
| В ходе этого я просто упомяну, что мне стыдно
|
| Für meine Ähnlichkeit mit Wesen, die in entlegenden Gegenden
| За мое сходство с существами в отдаленных местах
|
| Interstellarer Sphären als niedrigste Form von Leben gelten
| Межзвездные сферы считаются низшей формой жизни
|
| Halt mich ruhig für überheblich
| Примите меня за высокомерного
|
| Das ist normal bei Genetikk, ich weiß nicht wo dein Problem ist
| Это нормально в Genetikk, я не знаю, в чем твоя проблема
|
| Man, ich seh' mehr Probleme darin, dass die meisten schon reden
| Чувак, я вижу больше проблем в том, что большинство людей уже говорят
|
| Bevor sie denken und selbst wenn, ist das Ergebnis ein Elend
| Прежде чем они думают, и даже если они это сделают, результатом будет страдание
|
| Oder ich mein', kannst du mir erklären, warum die Kleinen die Großen
| Или я имею в виду, можешь ли ты объяснить мне, почему маленькие - большие?
|
| Siezen müssen zum Beweis, wer hier die hohe Person ist?
| Вы должны использовать формальное имя, чтобы доказать, кто здесь высокий человек?
|
| Und die Großen, die die Macht hab’n, die Klein’n nach Belieben duzen
| И большие, у которых есть власть, обращаются к маленьким, как им заблагорассудится.
|
| Einfach um zu demonstrier’n: «Ich hab' auf dich immer Zugriff»?
| Просто для демонстрации: «У меня всегда есть к тебе доступ»?
|
| Ich muss hier schleunigst verschwinden, dafür brauch' ich euer Geld
| Я должен выбраться отсюда как можно скорее, мне нужны ваши деньги для этого
|
| Denn das Raumschiff, das mich rausbringt, baut sich nun mal nicht selbst
| Потому что космический корабль, который меня доставит, сам себя не построит.
|
| OTW, Outta This World, heißt, ich bin aus dieser Welt
| OTW, Outta This World, означает, что я не от мира сего
|
| Kauf mein Album, dann hol' ich dich mit mir rauf, ich versprech’s
| Купи мой альбом, и я возьму тебя с собой, обещаю.
|
| Ich piss' vom Tresen und sie heben die Gläser für den Champagne
| Я злюсь в баре, и они поднимают бокалы за шампанское
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Ich trag' jeden die Maske aber niemals on stage
| Я ношу маску для всех, но никогда на сцене
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Sie sagen, ich hab' mich verändert, aber niemals sie selbst
| Говорят, я изменился, но она никогда
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Wenn es in der Zeitung steht, dann ist es sicher gefälscht
| Если это в газете, то это, вероятно, подделка
|
| Es tut mir leid, tut mir nicht leid, ich spiel' für niemand den Held (Aha)
| Прости, не прости, я ни для кого не играю в героя (Ага)
|
| Stecke mich an mit Corona und spuck' dir ins Gesicht
| Зарази меня короной и плюй себе в лицо
|
| Nur um zu testen, ob die Skepsis gespielt ist oder nicht
| Просто чтобы проверить, играет ли скептицизм или нет
|
| Du musst nur neben mir husten, ich box' dich blutig
| Тебе просто нужно кашлять рядом со мной, я ударю тебя до крови
|
| Und du spuckst deine Zähne in den vor roter Suppe triefenden Mundschutz
| И ты плюешь зубами в каппу, с которой капает красный суп
|
| Der somit gleich dein Leichentuch wird, um dein Gesicht zu bedecken
| Который таким образом становится твоим саваном, чтобы покрыть твое лицо
|
| Dabei hab' ich nicht mal Angst, mich mit COVID anzustecken
| Я даже не боюсь заразиться COVID
|
| Der Virus, den ich so fürchte, ist eure Normalität
| Вирус, которого я так боюсь, это твоя нормальность
|
| Wenn ich mich ansteck', bitte schieß sofort ein Loch in mein Brain
| Если я заражусь, пожалуйста, немедленно прострелите мне дыру в мозгу.
|
| Hast du dich jemals gefragt, wer zieht die Fäden des Lebens?
| Вы когда-нибудь задумывались, кто дергает за ниточки жизни?
|
| Bin 'ner großen Sache auf der Spur wie Bitches bei meinem Penis
| На большое дело, как суки на моем пенисе
|
| Ein kleines Rädchen im System der Medien
| Маленький винтик в медиасистеме
|
| Stetig dreht sich bei mir alles darum: Wie vermehr' ich meine Genetikk?
| Для меня все вращается вокруг: Как мне умножить свою генетику?
|
| Zieh den Aluhut aus und den Anglerhut auf
| Снять шапочку из фольги и надеть шапочку-ведро
|
| Und bitte, bitte kill Bill und seine grausame Frau
| И пожалуйста, пожалуйста, убей Билла и его жестокую жену.
|
| Diese Welt ist nur so flach wie der Verstand, der sie baut
| Этот мир так же плоский, как и разум, который его строит
|
| Spritz mir das Adrenochrom bitte direkt in den Bauch
| Пожалуйста, введите адренохром прямо в мой желудок.
|
| Ich hör' nur «Blabla-di-blabla» alle Pilawa-like labern
| Слышу только "блабла-ди-блабла" все болтают как Пилава
|
| Verlass' mich da nicht aufs Karma und dräng' sie ab von der Fahrbahn
| Не полагайтесь на мою карму и не сталкивайте их с дороги
|
| Zwischen FFS, 666, Xavier und Satan
| Между FFS, 666, Ксавье и Сатаной
|
| Wundert mich nur, dass keiner rausfand, dass ich damals vom Mars kam
| Я просто удивлен, что тогда никто не узнал, что я с Марса
|
| Und dabei ist doch glasklar, dass Leon heimlich getarnt war
| И все же совершенно ясно, что Леон был тайно замаскирован.
|
| Und das Video selbst gesperrt hat mit sei’m Illuminat-Clan
| И заблокировал видео сам со своим кланом иллюминатов
|
| Bin verwirrt, wer sammelt hier jetzt grad ma' dieses Big Data?
| Я в замешательстве, кто сейчас собирает эти большие данные?
|
| Doch statt zu handeln schick' ich Dickpics per WhatsApp deiner Mama
| Но вместо того, чтобы действовать, я отправлю Dickpics твоей маме через WhatsApp
|
| Ich nehm' die Welt nicht mehr ernst, oh nein, ich lache sie aus
| Я больше не воспринимаю мир всерьез, о нет, я смеюсь над ним.
|
| Bis sie mit Spritzen komm’n und sagen, dass ich das alles brauch'
| Пока не придут с уколами и не скажут, что мне все это нужно
|
| Setz meinen Töchtern eine Nadel und dann knock' ich dich aus
| Вонзи иглу в моих дочерей, и тогда я тебя нокаутирую
|
| Muss runter von dem Planeten, Kappa muss endlich nach Haus
| Я должен покинуть планету, Каппа должен вернуться домой.
|
| Ich piss' vom Tresen und sie heben die Gläser für den Champagne
| Я злюсь в баре, и они поднимают бокалы за шампанское
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Ich trag' jeden die Maske aber niemals on stage
| Я ношу маску для всех, но никогда на сцене
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Sie sagen, ich hab' mich verändert, aber niemals sie selbst
| Говорят, я изменился, но она никогда
|
| Die Welt ist nicht wie sie ist, sondern so, wie ihr sie seht
| Мир не такой, какой он есть, а такой, каким ты его видишь
|
| Wenn es in der Zeitung steht, dann ist es sicher gefälscht
| Если это в газете, то это, вероятно, подделка
|
| Es tut mir leid, tut mir nicht leid, ich spiel' für niemand den Held | Прости, мне не жаль, я ни для кого не играю героя |