| Every man has to come to a crossroad somewhere along the way.
| Каждый человек должен прийти к перекрестку где-то на своем пути.
|
| Johnny Cash came to his crossroad in a place called Nickajack Cave.
| Джонни Кэш подошел к своему перекрестку в месте под названием Пещера Никаджек.
|
| Little white pills and whiskey
| Маленькие белые таблетки и виски
|
| Honky tonks and smoke
| Хонки-тонкс и дым
|
| One night stands with his country band
| Одна ночь со своей кантри-группой
|
| Had him strung out on the ropes
| Если бы его растянули на веревках
|
| Well, he cried out to Jesus
| Ну, он воззвал к Иисусу
|
| He said, «Jesus, I think I’m too lost to save.»
| Он сказал: «Иисус, я думаю, что я слишком потерян, чтобы спасти».
|
| He already had one foot inside the grave
| Он уже был одной ногой в могиле
|
| As he stepped into the mouth of Nickajack Cave
| Когда он вошел в устье пещеры Никаджек
|
| Everything was darkness
| Все было темно
|
| Wasn’t no light at all
| Света вообще не было
|
| Just the cold dank air and the pitch black dirt
| Только холодный сырой воздух и черная как смоль грязь
|
| And the spiders on the walls
| И пауки на стенах
|
| Well, he laid down beneath a ledge
| Ну, он лег под выступ
|
| And curled up there to meet his judgement day
| И свернулся там, чтобы встретить свой судный день
|
| The shivering came upon him wave by wave
| Дрожь накатила на него волна за волной
|
| Well, he could feel the breath of death in Nickajack Cave
| Ну, он мог чувствовать дыхание смерти в пещере Никаджек.
|
| Then high above him shone a light
| Затем высоко над ним засиял свет
|
| He never would forget
| Он никогда не забудет
|
| Then he heard a voice say, «Johnny Cash,
| Затем он услышал голос, говорящий: «Джонни Кэш,
|
| I aint through with you yet.
| Я еще не закончил с тобой.
|
| Get up, i aint through with you yet.
| Вставай, я еще не закончил с тобой.
|
| I aint through with you get Johnny Cash,
| Я не закончил с тобой, Джонни Кэш,
|
| Get up.»
| Вставать."
|
| Then he crawled out from beneath that ledge
| Затем он выполз из-под этого уступа
|
| And felt a gentle breeze
| И почувствовал легкий ветерок
|
| Tears and dirt smeared on his face
| Слезы и грязь размазаны по лицу
|
| As peaceful as could be
| Как мирно, как может быть
|
| Well, he knelt down upon the ground
| Ну, он опустился на колени на землю
|
| Raised his eyes up to the light and prayed
| Поднял глаза к свету и помолился
|
| He said, «Lord, I’ll be your servant from this day.»
| Он сказал: «Господи, я буду Твоим слугой с этого дня».
|
| That’s how he became «The Man In Black"in Nickajack Cave
| Так он стал «Человеком в черном» в пещере Никаджек.
|
| That’s how he became «The Man In Black"in Nickajack Cave
| Так он стал «Человеком в черном» в пещере Никаджек.
|
| Get up Johnny Cash, I aint through with you yet
| Вставай, Джонни Кэш, я еще не закончил с тобой
|
| Get up | Вставать |