| Welcome to this land and union
| Добро пожаловать на эту землю и в союз
|
| We all call the European community
| Мы все призываем европейское сообщество
|
| Welcome to this world
| Добро пожаловать в этот мир
|
| The world of open trade and global
| Мир открытой торговли и глобальных
|
| Networks for you and me
| Сети для тебя и меня
|
| And then we raise the walls to
| А затем мы поднимаем стены до
|
| Keep us safe and within
| Держите нас в безопасности и внутри
|
| We are here, we here to make the choice
| Мы здесь, мы здесь, чтобы сделать выбор
|
| Of the future we want to live
| Будущего мы хотим жить
|
| They are there, knocking on our doors
| Они там, стучат в наши двери
|
| To freedom and to opinions that is free
| К свободе и к свободным мнениям
|
| But we close the doors to
| Но мы закрываем двери
|
| Keep us safe and within
| Держите нас в безопасности и внутри
|
| And then we raise the walls
| И тогда мы поднимаем стены
|
| The market wants increase in economy
| Рынок хочет роста экономики
|
| And the fishermen claims their share
| И рыбаки претендуют на свою долю
|
| The farmer protests for more benefits
| Фермер протестует за дополнительные льготы
|
| And the drivers strike for a raise
| И водители бастуют за повышение
|
| The industry wants to move to east
| Промышленность хочет двигаться на восток
|
| Where lower wages is bliss
| Где более низкая заработная плата – это счастье
|
| The much wants more mentality
| Многое хочет больше менталитета
|
| Is the ultimate predominant dream
| Является ли преобладающей мечтой
|
| It’s the same old song
| Это та же старая песня
|
| The values we spoke of solidarity
| Ценности, о которых мы говорили, о солидарности
|
| Are now words from a forgotten past
| Теперь слова из забытого прошлого
|
| Just mind your own egoistic vanity
| Просто помните о своем эгоистическом тщеславии
|
| In your soap TV false reality
| В твоем мыльном телевидении фальшивая реальность
|
| Everyone got an opinion to state
| У каждого есть мнение, чтобы заявить
|
| In debates in every media form
| В дебатах в любой форме СМИ
|
| What we really need
| Что нам действительно нужно
|
| Is translate words in to deeds
| Превращает слова в дела
|
| We have heard it all before
| Мы все это уже слышали
|
| Still the same old song
| Все та же старая песня
|
| In the 40's we fought the Great War
| В 40-х годах мы вели Великую войну
|
| Young men lost their lives and souls
| Молодые люди потеряли свои жизни и души
|
| For our conviction of a better world
| За наше убеждение в лучшем мире
|
| And to crush the evil hordes
| И сокрушить злые полчища
|
| The dark side was spreading their beliefs
| Темная сторона распространяла свои убеждения
|
| Of hatred and utopian dreams
| О ненависти и утопических мечтах
|
| Dissidents and coloured had no room
| У диссидентов и цветных не было места
|
| A perfect world for a few
| Идеальный мир для нескольких
|
| We put up the flag on the deadly shore
| Мы поднимаем флаг на смертоносном берегу
|
| And we fought
| И мы сражались
|
| We fought our way through the blood
| Мы пробивались через кровь
|
| And dirt to be free
| И грязь, чтобы быть свободным
|
| We climbed the Omaha beach
| Мы поднялись на пляж Омахи
|
| It was a bloody way we had to reach
| Это был кровавый путь, которым мы должны были достичь
|
| To free the occupied turf
| Чтобы освободить занятый газон
|
| To give democracy fresh new birth
| Чтобы дать демократии новое новое рождение
|
| When we came back from the war
| Когда мы вернулись с войны
|
| We set out some grand new goals
| Мы поставили перед собой новые грандиозные цели
|
| To unite the euro lands
| Чтобы объединить евроземли
|
| And together we all should stand
| И вместе мы все должны стоять
|
| We put up the flag on this virgin land
| Мы поднимаем флаг на этой целине
|
| And we took the first steps
| И мы сделали первые шаги
|
| Of freedom on this friendly shore
| Свободы на этом дружелюбном берегу
|
| No more war, no war
| Нет больше войны, нет войны
|
| No war… | Нет войны… |