| One thing about me, I know how to get it out the mud nigga
| Одна вещь обо мне, я знаю, как вытащить это из грязи ниггер
|
| Fly shit only
| Только летать дерьмо
|
| Rags to riches
| Грязи в князи
|
| I ain’t looking back
| я не оглядываюсь назад
|
| Yeah, F.B.G
| Да, Ф.Б.Г.
|
| We global now nigga
| Мы глобальные теперь ниггер
|
| Paying dues
| Оплата взносов
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we came up from nothin'
| Finessin ', мы пришли из ничего
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we went from rags to riches
| Finessin ', мы перешли от грязи к богатству
|
| Whipping up that Frank Lucas, cooking up that Young Poochie
| Подбиваю этого Фрэнка Лукаса, готовлю этого молодого Пучи
|
| Beamer coup with a clear view, got 'Rari with the clear view
| Переворот Бимера с четким обзором, получил «Рари с четким обзором»
|
| Trapped out, I’m on CNN, spaceship I done went to Mars
| В ловушке, я на CNN, космический корабль, который я сделал, отправился на Марс
|
| Gotta model bitch who can take the dick, got a gutter bitch who can take a
| Должна быть образцовая сука, которая может взять член, есть сука-желоб, которая может взять
|
| charge
| заряд
|
| Went to Paris on a weekday, and I’m coming back in a couple months
| Поехал в Париж в будний день и вернусь через пару месяцев.
|
| Everyday I wake up, I’m drinking lean, I’m smoking blunts
| Каждый день я просыпаюсь, пью лин, курю косяки
|
| Dropped out of my high school, then I went and copped me a drop top
| Выпал из моей средней школы, затем я пошел и купил мне откидной верх
|
| Got residue on my dreadlocks, my whole style unorthodox
| На моих дредах остались следы, весь мой стиль неортодоксален.
|
| Trading in my hand scale, started selling them big bells
| Торговля на моих ручных весах, начал продавать им большие колокола
|
| 30 bricks by 30 bricks, I could sell a nigga some oatmeal
| 30 кирпичей на 30 кирпичей, я мог бы продать ниггеру немного овсянки
|
| Sell a nigga some horse feed, cashing out for a hundred pounds
| Продайте ниггеру немного лошадиного корма, обналичив сто фунтов
|
| Sell a nigga some A-1, I’ll cook it up for you right now
| Продай ниггеру немного А-1, я приготовлю это для тебя прямо сейчас.
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we came up from nothin'
| Finessin ', мы пришли из ничего
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we went from rags to riches
| Finessin ', мы перешли от грязи к богатству
|
| Credit card my swipe game, I strike off like lightning
| Кредитная карта, моя игра, я ударяю молнией
|
| Fuck with me, my lick game, I’m hitting licks excite me
| Ебать со мной, моя игра в лизание, я бью лизать, меня возбуждает
|
| I’m taking off like MJ, my check game like Nike
| Я взлетаю, как MJ, моя игра в чек, как Nike
|
| Anytime I get that cash, that cash make me hyphy
| Каждый раз, когда я получаю эти деньги, эти деньги делают меня хайфи
|
| I’m jumping off my products, stacking up my dollars
| Я спрыгиваю со своих продуктов, коплю свои доллары
|
| I stay chasing that guala, ain’t no turning up my collar
| Я продолжаю гоняться за этой гуалой, не поднимаю ошейник
|
| Represent my city, nigga want game gotta pay pesos
| Представляй мой город, ниггер хочет играть, нужно платить песо
|
| That pink inside my Styrofoam, got yellow bones on my iPhone
| Этот розовый внутри моего пенополистирола, желтые кости на моем iPhone
|
| Running up like a treadmill, conversation gotta pay bills
| Бег, как беговая дорожка, разговор должен оплачивать счета
|
| Everything I wear nigga is Ferragamo in public
| Все, что я ношу ниггер, это Феррагамо на публике
|
| High top Margiela’s, thousand dollars for a sweater
| Высокий топ Margiela’s, тысяча долларов за свитер
|
| Money talk no pressure, everything disrespectful
| Деньги говорят без давления, все неуважительно
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we came up from nothin'
| Finessin ', мы пришли из ничего
|
| Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin', Finessin'
| Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность, Утонченность
|
| Finessin', we went from rags to riches | Finessin ', мы перешли от грязи к богатству |