| Mr. america, walk on by your schools that do not teach
| Мистер Америка, пройдите мимо своих школ, в которых не учат
|
| Mr. america, walk on by the minds that won’t be reached
| Мистер Америка, идите мимо умов, которые не будут достигнуты
|
| Mr. america try to hide the emptiness that’s you inside
| Мистер Америка, попытайтесь скрыть пустоту внутри вас
|
| But once you find that the way you lied
| Но как только вы обнаружите, что так, как вы солгали
|
| And all the corny tricks you tried
| И все банальные трюки, которые вы пробовали
|
| Will not forestall the rising tide of hungry freaks daddy!
| Не упредит прилив голодных уродов, папа!
|
| They won’t go on four no more
| Они больше не пойдут на четыре
|
| Great mid-western hardware store
| Отличный магазин бытовой техники на Среднем Западе
|
| Philosophy that turns away
| Философия, которая отворачивается
|
| From those who aren’t afraid to say what’s on their minds
| От тех, кто не боится говорить то, что думает
|
| The left behinds of the great society
| Оставшиеся позади великого общества
|
| Hungry freaks, daddy!
| Голодные уроды, папа!
|
| Mr. america, walk on by your supermarket dream
| Мистер Америка, идите мимо своей мечты о супермаркете
|
| Mr. america, walk on by the liquor store supreme
| Мистер Америка, пройдите мимо винного магазина
|
| Mr. america try to hide the product of your savage pride
| Мистер Америка, попытайтесь скрыть продукт своей дикой гордыни
|
| The useful minds that it denied
| Полезные умы, которые он отрицал
|
| The day you shrugged and stepped aside
| В тот день, когда вы пожали плечами и отошли в сторону
|
| You saw their clothes, and then you cried,
| Вы видели их одежду, а потом вы плакали,
|
| «those hungry freaks, daddy!»
| «Эти голодные уроды, папа!»
|
| They won’t go on four no more
| Они больше не пойдут на четыре
|
| Great mid-western hardware store
| Отличный магазин бытовой техники на Среднем Западе
|
| Philosophy that turns away
| Философия, которая отворачивается
|
| From those who aren’t afraid to say what’s on their minds
| От тех, кто не боится говорить то, что думает
|
| The left behinds of the great society | Оставшиеся позади великого общества |