| Today I may not have a thing at all | Сегодня я, как нищенствующий король, остался ни с чем, |
| Except for just a dream or two | Лишь с парой снов, как с крошками былого. |
| But I’ve got lots of plans for tomorrow | Но замыслы мои гудят, как ульи, о грядущем дне, |
| And all my tomorrows belong to you | Ведь все мои рассветы — в дар тебе одного. |
| Right now it may not seem like spring at all | Сейчас весна — мираж за мутным стеклом окна, |
| We’re drifting and the laughs are few | Мы плывём по течению, и смех уходит в холодный туман. |
| But I’ve got rainbows planned for tomorrow | Но завтра в небе я зажгу для нас дуги радуг медленных, |
| And all my tomorrows belong to you | Ведь завтрашний мой свет — твой навсегда. |
| No one knows better than I | Никто из смертных не знает, как я знаю, |
| That luck keeps passing me by | Что счастье — птица, что мимо меня пролетает. |
| That’s fate | Так повелено свыше, такова ведь стезя. |
| But with you there at my side | Но, если ты рядом — пружина жизни меняется в сердце моём, |
| I’ll soon be turning the tide | Я скоро изменю течение этих вод, |
| Just wait | Поверь, лишь подожди немного. |
| As long as I’ve got arms that cling at all | Пока в моих объятиях ещё есть жажда держать и не отпускать, |
| It’s you that I’ll be clinging to | Ты — единственная, кого мне хочется держать крепко. |
| And all the dreams I dream, beg, or borrow | И все мечты, что я взрастил, выпрашивал, крал у звёзд, |
| On some bright tomorrow | В один из светлых дней, где нет ни теней, ни тревог, |
| Will all come true | Обретут плоть, воплотятся в явь незавидную. |
| And all my bright tomorrows belong to you | И все мои светлые завтра принадлежат тебе. |
| No one knows better than I | Никто из смертных не знает, как я знаю, |
| That luck keeps passing me by | Что счастье — птица, что мимо меня пролетает. |
| That’s fate | Так повелено свыше, такова ведь стезя. |
| But with you there at my side | Но, если ты рядом — пружина жизни меняется в сердце моём, |
| I’ll soon be turning the tide | Я скоро изменю течение этих вод, |
| Just wait | Поверь, лишь подожди немного. |
| As long as I’ve got arms that cling at all | Пока в моих объятиях ещё есть жажда держать и не отпускать, |
| It’s you that I’ll be clinging to | Ты — единственная, кого мне хочется держать крепко. |
| And all the dreams I dream, beg, or borrow | И все мечты, что я взрастил, выпрашивал, крал у звёзд, |
| On some bright tomorrow | В один из светлых дней, где нет ни теней, ни тревог, |
| Will all come true | Обретут плоть, воплотятся в явь незавидную. |
| And all my bright tomorrows belong to you | И все мои светлые завтра принадлежат тебе. |