| Si tu disais on y va
| Если ты сказал, пойдем
|
| Si tu disais j’en ai tellement
| Если бы вы сказали, что у меня так много
|
| Marre d'être ici
| Устал быть здесь
|
| Je t'écouterais crois moi
| я послушаю тебя, поверь мне
|
| Je n’hésiterais pas
| я не буду колебаться
|
| Et que ce soit pour une ville
| И пусть это будет для города
|
| Ou pour un bled, un bout de terre
| Или для блед, кусок земли
|
| Paumé, crois moi
| Потерянный поверь мне
|
| Ça n’me défriserait pas
| меня бы это не беспокоило
|
| Je serais prête comme si j’attendais
| Я буду готов, как будто жду
|
| Si tu disais jusque là
| Если вы сказали до сих пор
|
| On s’est contenté de rien et ça va un peu
| Мы ни за что не согласились, и все в порядке
|
| Je t’approuverais, crois moi
| Я бы одобрил тебя, поверь мне
|
| Je répondrais «c'est vrai»
| я бы ответила "это правда"
|
| Chaque pan de murs, chaque fissure
| Каждая стена, каждая трещина
|
| Je connais trop le dessin de cet endroit là
| Я слишком хорошо знаю рисунок этого места
|
| Oh si tu disais ça
| О, если бы ты сказал это
|
| Je serais prête comme si j’attendais
| Я буду готов, как будто жду
|
| Si tu disais on y va
| Если ты сказал, пойдем
|
| Si tu disais que pour nous c’est le bon moment
| Если бы вы сказали, что для нас это подходящее время
|
| Je t'écouterais crois moi
| я послушаю тебя, поверь мне
|
| Je suis prête depuis longtemps
| Я давно готов
|
| Mais tu n’dis rien de tout ça
| Но вы ничего из этого не говорите
|
| Tu n’décides rien et je n’sais pas
| Вы ничего не решаете, и я не знаю
|
| Si tu as idée
| Если у вас есть идея
|
| De ce qu’on pourrait faire
| Из того, что мы могли бы сделать
|
| Je me demande pourquoi tu es là | Интересно, почему ты здесь |