| Ce qu’on doit faire, ce qu’on doit pas faire
| Что делать, что не делать
|
| J’ai pas besoin d’un pape pour ça
| Мне не нужен папа для этого
|
| À condition qu’y aie pas la guerre
| Пока нет войны
|
| La débâcle au-dedans de moi
| Разгром внутри меня
|
| À condition que mes contraires
| При условии, что мои противоположности
|
| Ne pèsent pas le même poids…
| Весят они не так...
|
| Ce qu’il faut dire, ce qu’il vaut mieux taire
| Что сказать, что промолчать
|
| J’ai pas besoin d’un psy pour ça
| Мне не нужен мозгоправ для этого
|
| À condition d’avoir les nerfs
| При условии, что у вас есть нервы
|
| Assez solides pour les états
| Достаточно сильный для государств
|
| Qui me replongent trop en arrière
| Это уводит меня слишком далеко назад
|
| Ou qui me tirent vers le bas…
| Или потяни меня вниз...
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Plus rien à voir
| Больше не на что смотреть
|
| C’est zéro partout
| везде ноль
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Veux-tu savoir
| ты хочешь знать
|
| À quel point je m’en fous?
| Насколько меня это волнует?
|
| Mon doux seigneur si je vous offense
| Мой милый господин, если я обижу тебя
|
| C’est juste parce que j’ai froid aux yeux
| Это просто потому, что мне холодно в глазах
|
| Et que parfois ma résistance
| И иногда мое сопротивление
|
| À la doubleur faiblit un peu
| На озвучке актер немного слабеет
|
| Chacun ses torts, ses divisions
| У всех есть свои недостатки, свои подразделения
|
| Chacun ses morts et son poison…
| Каждому свой покойник и свой яд...
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Plus rien à voir
| Больше не на что смотреть
|
| C’est zéro partout
| везде ноль
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Veux-tu savoir
| ты хочешь знать
|
| À quel point je m’en fous?
| Насколько меня это волнует?
|
| Le vrai problème au fond c’est l’amour
| Настоящая проблема на дне - это любовь
|
| Son absence, ses contrefaçons
| Его отсутствие, его подделки
|
| Je ne propose aucun concours
| Я не предлагаю никаких конкурсов
|
| Car je gère mal mes émotions
| Потому что я плохо управляю своими эмоциями
|
| En résumé: tes longs détours
| Подводя итог: ваши долгие обходы
|
| Auront bien fait péter mes plombs
| Заставит меня перевернуться
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Plus rien à voir
| Больше не на что смотреть
|
| C’est zéro partout
| везде ноль
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Veux-tu savoir
| ты хочешь знать
|
| À quel point je mens…
| Сколько я лгу...
|
| Plus rien à perdre
| Нечего терять
|
| Plus rien à boire
| больше нечего пить
|
| Zéro jusqu’au bout
| Ноль на всем пути
|
| Plus rien à faire
| Больше нечего делать
|
| Va-t-en savoir
| Вы знаете
|
| À quel point je m’en fous… | Насколько меня это волнует... |