| Reflet de pluie, lumière qui fuit, je sais plus où j’en suis, ailleurs ou ici
| Отражение дождя, просачивающийся свет, я не знаю, где я, где-то еще или здесь
|
| Tout sans chrono, je me sens chaos, j’entends la radio jouer piano, piano
| Все без часов, я чувствую хаос, я слышу, как радио играет на пианино, на пианино
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui
| Вернись ночью, совсем одна без него
|
| Retour de nuit, je revois ma vie
| Вернись ночью, я снова увижу свою жизнь
|
| Du noir, du rose, du gris en dents de scie
| Черный, розовый, зубчатый серый
|
| Et nous deux comme une séquence au ralenti
| И нам двоим нравится последовательность замедленного движения
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui
| Вернись ночью, совсем одна без него
|
| Retour de nuit, mélancolie
| Возвращение ночи, меланхолия
|
| D’un amour fini, d’un coeur indécis
| Конечной любви, нерешительного сердца
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui
| Вернись ночью, совсем одна без него
|
| Vers quelles folies, quelles insomnies m’emmène la nuit loin, si loin de lui
| К какому безумию, к какой бессоннице меня ночь уносит, так далеко от него
|
| Y’a une moitié de moi qui fait semblant de penser que rien n’a changé
| Половина меня делает вид, что ничего не изменилось
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui
| Вернись ночью, совсем одна без него
|
| Retour de nuit, je revois ma vie
| Вернись ночью, я снова увижу свою жизнь
|
| Du noir, du rose, du gris en dents de scie
| Черный, розовый, зубчатый серый
|
| Et nous deux comme une séquence au ralenti
| И нам двоим нравится последовательность замедленного движения
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui
| Вернись ночью, совсем одна без него
|
| Retour de nuit, mélancolie
| Возвращение ночи, меланхолия
|
| D’un amour fini, d’un coeur indécis
| Конечной любви, нерешительного сердца
|
| Retour de nuit, toute seule sans lui. | Вернуться ночью, совсем одна без него. |