| Vous êtes l’obscur objet
| Вы неясный объект
|
| Des désirs les plus clairs
| Из самых ясных желаний
|
| Mais vous restez figé
| Но ты остаешься замороженным
|
| Cramponné à quels repères?
| Цепляясь за какие ориентиры?
|
| Vous la cible idéale
| Вы идеальная цель
|
| Des flèches les plus légères
| легкие стрелы
|
| Vous commettez le mal
| ты делаешь неправильно
|
| En ne voulant pas en faire
| Не желая этого делать
|
| Cessez de vous poser les questions
| Перестаньте задавать себе вопросы
|
| Qui servent à rester sur vos positions
| Которые служат, чтобы оставаться на своих позициях
|
| Cessez d'étouffer vos émotions
| Перестаньте сдерживать свои эмоции
|
| Comme vous faites
| Как ты
|
| Vous êtes le clair objet
| Вы явный объект
|
| Des désirs les plus sombres
| самые темные желания
|
| Et moi-même d’ailleurs j’ai
| И сам, кроме того, у меня есть
|
| Tant couru après votre ombre
| Так много преследовали твою тень
|
| Cessez de vous terrer dans une antre
| Хватит прятаться в логове
|
| Qui sert à cacher les peurs qui vous hantent
| Что служит, чтобы скрыть страхи, которые преследуют вас
|
| Cessez d'échapper à votre centre
| Перестаньте убегать от своего центра
|
| Comme vous faites
| Как ты
|
| Moi je décroche un peu
| я немного не в себе
|
| A force de marcher sur des oeufs
| Благодаря ходьбе по яичной скорлупе
|
| Moi j’appelle de mes voeux
| Я призываю к моим пожеланиям
|
| Des sauts beaucoup moins périlleux
| Гораздо менее опасные прыжки
|
| Si, tel était l’enjeu:
| Да, это было проблемой:
|
| Que l’honneur soit sauf à vos yeux
| Пусть честь будет в безопасности в твоих глазах
|
| Si, vous n’allez pas mieux
| Да ты не лучше
|
| J’ai morflé pour quoi nom de Dieu?
| Какого черта я укусил?
|
| Vous êtes l’obscur objet
| Вы неясный объект
|
| Des désirs les plus clairs
| Из самых ясных желаний
|
| Que vous découragez
| Что вы обескураживаете
|
| A votre étrange manière
| В вашем странном пути
|
| Vous êtes — en clair — sujet
| Вы — явно — объект
|
| Aux pensées les plus sombres
| К самым мрачным мыслям
|
| Pourquoi ne pas changer
| Почему бы не изменить
|
| Juste une fois de longueur d’onde?
| Только один раз длина волны?
|
| Cessez d'éluder le vrai problème
| Хватит уклоняться от реальной проблемы
|
| Voyez où vos préjugés vous amènent
| Посмотрите, куда вас заведут ваши предубеждения
|
| Cessez d’incriminer qui vous aime
| Хватит обвинять тех, кто любит тебя
|
| Comme vous faites…
| Как ты делаешь...
|
| Moi — désormais hors jeu —
| Я — теперь вне игры —
|
| Je balance tout ce que je veux:
| Я бросаю все, что хочу:
|
| Pas de fumée sans feu
| Нет дыма без огня
|
| Ni feu sans fumée dans les yeux…
| Ни бездымного огня в глазах...
|
| Vous, par contre, avouez-le
| Вы же, наоборот, признаете
|
| Ne trichez-vous pas quelque peu?
| Ты не обманываешь немного?
|
| Tout ça n’est pas sérieux
| Все это не серьезно
|
| Faut-il dire tant pis ou tant mieux?
| Должны ли мы сказать, что тем хуже, или тем лучше?
|
| Vous êtes l’obscur objet
| Вы неясный объект
|
| Des désirs les plus clairs
| Из самых ясных желаний
|
| Et vos moindres rejets
| И ваши малейшие отказы
|
| Ont des effets pervers
| Иметь извращенные эффекты
|
| Vous la cible idéale
| Вы идеальная цель
|
| Vous le coeur en hiver
| Ты сердце зимой
|
| Qui faites tant de mal
| Кто причиняет столько вреда
|
| En ayant peur d’en faire | Боясь сделать это |