| C’est déjà la tombée du soir
| уже сумерки
|
| Fondus enchaînés rouge et noir
| Красный и черный кроссфейды
|
| Un peu aux couleurs de notre vie
| Немного в красках нашей жизни
|
| Une dernière lueur dans la nuit
| Последний свет в ночи
|
| Un aperçu intemporel:
| Вечный обзор:
|
| L’autre côté du ciel…
| Другая сторона неба...
|
| Une force inconnue vous attire
| Тебя влечет неведомая сила
|
| Vous dépossède des peurs, des désirs
| Лишает тебя страхов, желаний
|
| Mystère de la brèche entre les mondes
| Тайна разрыва между мирами
|
| Où les particules et les ondes
| Где частицы и волны
|
| Sont régis par des lois nouvelles
| Регулируются новыми законами
|
| De ce côté du ciel…
| По эту сторону неба...
|
| Soudain propulsé hors de terre
| Внезапно вырвался из-под земли
|
| À la vitesse de la lumière
| Со скоростью света
|
| Vous n'êtes qu’une bille, un point compact
| Ты просто мрамор, компактная точка
|
| Ignorant la cible et l’impact
| Игнорирование цели и воздействия
|
| Dans l’infini surnaturel
| В сверхъестественной бесконечности
|
| De ce côté du ciel …
| По эту сторону неба...
|
| Mais voilà que tout s’accélère
| Но теперь все ускоряется
|
| Dilution fatale dans l'éther
| Фатальное разбавление в эфире
|
| Ou bien déflagration anodine
| Или безобидный взрыв
|
| Ni mains tendues, ni fourches Caudines
| Ни протянутых рук, ни вилок Каудина
|
| Plus de solo, plus de duel
| Больше никаких соло, никаких дуэлей
|
| De ce côté du ciel… | По эту сторону неба... |