| Les gens et les endroits dfilent et comme toi, se laissent aller
| Люди и места проходят мимо, как будто ты отпускаешь.
|
| A vieillir plus ou moins dociles, au fil des nuits et des journes
| Чтобы стареть более или менее послушным, по ночам и дням
|
| De ces journes o tu t’ennuies o tu te sens dcourag
| Из тех дней, когда тебе скучно или ты чувствуешь себя обескураженным
|
| Nuits sans dsirs, jours sans envies o rien ne peut plus arriver
| Ночи без желаний, дни без желаний, когда ничего больше не может случиться
|
| Faudrait-il te prendre la main? | Мне взять тебя за руку? |
| Faudrait-il que vienne quelqu’un?
| Должен ли кто-то прийти?
|
| Quelqu’un qui te fasse regarder, ce que tu ne sais plus que voir
| Кто-то, кто заставит вас смотреть на то, что вы больше не знаете, что видеть
|
| Quelqu’un qui te que fasse couter ce que tu ne sais plus qu’entendre
| Кто-то, кто стоит вам того, что вы не знаете, что услышать
|
| Mais personne ne veut arriver et tu vieillis sans rien attendre
| Но никто не хочет приезжать, и ты стареешь, ничего не ожидая.
|
| Au fil des nuits et des journes que tu n’essaies plus de comprendre. | Над ночами и днями, которые ты больше не пытаешься понять. |