| Que croyais-tu voir dans la rue
| Что вы думали, что видели на улице
|
| Quand tu m’a croisé cette fois là
| Когда ты встретил меня в то время
|
| Que voyais-tu dans mon regard écru
| Что ты увидел в моем взгляде цвета экрю?
|
| Tu ne voyais que toi là
| Ты видел только себя там
|
| Que croyais-tu, Que pensais-tu
| Что ты думал, что ты думал
|
| Que voulais-tu de moi là
| Что ты хотел от меня там
|
| Qui pensais-tu tirer entre deux rues
| Кого ты думал стрелять между двух улиц
|
| Tirer entre de beaux draps là
| Потянув между тонкими листами там
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| De soirs en soirées
| С вечера до вечера
|
| Regards Dévalés
| Подавленный взгляд
|
| Ceux qui m’y ont croisé
| Те, кто встретил меня там
|
| N’ont vu qu’un regret
| Только видел одно сожаление
|
| Bien habillé, d’un regard de chat
| Хорошо одетый, с кошачьими глазами
|
| De quelques pas narquois
| Несколько сомнительных шагов
|
| D’un rire dit cinéma
| Со смехом называется кино
|
| Qui au fond disait
| Кто в глубине души сказал
|
| Qui au fond disait
| Кто в глубине души сказал
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La voir en moi
| Увидь ее во мне
|
| J’ai cru pouvoir
| Я думал, что смогу
|
| La saisir en toi
| Захватите это в себе
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas
| Ты ее не знаешь
|
| La vérité, en vérité, en vérité, la vérité
| Правда, правда, правда, правда
|
| Tu ne la connais pas | Ты ее не знаешь |