| Nun but the lost shall find their way
| Монахиня, но потерянный найдет свой путь
|
| To neither forest neither valley neither darkness nor day
| Ни лесу, ни долине, ни тьме, ни дню
|
| Shall the wretched be confined when the swinging
| Будут ли заключены несчастные, когда качается
|
| Daggers prophesize
| Кинжалы пророчат
|
| Still they grind, grind, grind, grind
| Тем не менее они измельчают, измельчают, измельчают, измельчают
|
| Through the rust and the rubble and the rubbish and the rind
| Сквозь ржавчину, щебень, мусор и кожуру
|
| And in the chime, chime, chime, chime chime
| И в перезвон, перезвон, перезвон, перезвон
|
| Of the flesh falling from the face of filth and flies
| Плоти, падающей с лица грязи и мух
|
| They cry a little louder, a little longer
| Они плачут немного громче, немного дольше
|
| With twisted timbre, like sleepy songbirds
| С искривленным тембром, как сонные певчие птицы
|
| «No don’t take us, don’t forsake us
| «Нет, не бери нас, не оставляй нас
|
| We’ll’ve paid our debts when we’re up in ‘heaven'
| Мы выплатим наши долги, когда будем на небесах
|
| Place inside your pockets the pulp of pride
| Положите в свои карманы мякоть гордости
|
| All candy-coated, crystal-covered, cracked and caramelized
| Все покрытые конфетами, покрытые кристаллами, треснутые и карамелизированные
|
| For when the toll the bell must take
| Ибо, когда колокол должен принять
|
| One does make and eat his cake then too
| Тогда тоже можно сделать и съесть свой торт
|
| See sight through the sockets of sunken eyes
| Смотрите сквозь глазницы запавших глаз
|
| In retrospective view selective few are colorblind
| В ретроспективе лишь немногие дальтоники
|
| But in the hour of despair when all is seemingly unfair
| Но в час отчаяния, когда все кажется несправедливым
|
| They cry
| Они плачут
|
| Still they grind, grind, grind, grind
| Тем не менее они измельчают, измельчают, измельчают, измельчают
|
| Through the trust and the trouble and the toil of
| Через доверие и проблемы и тяжелый труд
|
| The times and in their prime, prime, prime, prime, prime
| Времена и в их расцвете, расцвете сил, расцвете сил, расцвете сил, расцвете сил
|
| It is pitiful the people who prevail and preside
| Жалко людей, которые побеждают и руководят
|
| But cry a little louder, a little longer
| Но плачь немного громче, немного дольше
|
| With twisted timber, like sleepy songbirds
| С искривленной древесиной, как сонные певчие птицы
|
| No don' t stop there, don’t resign
| Нет, не останавливайтесь на достигнутом, не уходите в отставку
|
| Just cry a little louder, a little longer…
| Просто плачь чуть громче, чуть дольше...
|
| None but the lost shall find their way
| Никто, кроме потерянных, не найдет свой путь
|
| And in the dust and the drilling and the digging for the day
| И в пыли, и в бурении, и в копании дня
|
| There is an edge that’s silver-lined
| Есть грань с серебряной подкладкой
|
| And it casts beams of light that shine and shine | И он излучает лучи света, которые сияют и сияют |