| Мистер Синклер пересек соленое море,
|
| в Норвегию его курс monne стоит.
|
| среди скал Гюдбранна он нашел его могилу,
|
| был такой окровавленный лоб.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| У берегов Ромсдала он приземлился,
|
| объявил себя врагом.
|
| он следовал за четырнадцатью сотнями мужчин
|
| у всех была боль в гневе.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши
|
| Они ссорились и горели, куда бы они ни пошли,
|
| обиделись все народы мира
|
| и сила старца не коснулась их,
|
| они издевались над плачущей вдовой.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Ребенок был убит во плоти матери,
|
| так мягко это, чем улыбался.
|
| но молва об этом плаче и бедствии
|
| чтобы ядро страны насыщалось кислородом.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| И боб засиял, и вестник побежал
|
| от большого до ближайшего большого
|
| и спрятались сыны долины,
|
| это должно быть правдой мистера Синклера.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Фермеры из Вого, Леся и Лом
|
| с острыми топорами на шее
|
| в широкие селения вместе пришли,
|
| с шотландцами они будут говорить.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Вперед фермеры, вперед у норвежских мужчин
|
| ударить, ударить по ноге!
|
| потом шотландец снова захотел домой,
|
| он был довольно жизнерадостным в моде.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Ни одна живая душа не пришла домой,
|
| кто мог сказать своему земляку
|
| насколько опасно их посещать
|
| который живет среди гор Норвегии.
|
| Хорошо до дня,
|
| они хорошо подходят для пустоши. |