| Herr Sinclair dro over salten hav,
| Мистер Синклер пересек соленое море,
|
| til Norig hans kurs monne stande.
| в Норвегию его курс monne стоит.
|
| blandt Gudbrands klipper han fandt sin grav,
| среди скал Гюдбранна он нашел его могилу,
|
| der vanket så blodig en panne.
| был такой окровавленный лоб.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Ved Romsdals kyster han styrte til land,
| У берегов Ромсдала он приземлился,
|
| erklærte seg for en fiende.
| объявил себя врагом.
|
| han fulgte fjorten hundre mann
| он следовал за четырнадцатью сотнями мужчин
|
| som alle hadde ondt i sinne.
| у всех была боль в гневе.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede
| они хорошо подходят для пустоши
|
| De skjændte og brente hvor de dro frem,
| Они ссорились и горели, куда бы они ни пошли,
|
| all folkeret monne de krenke
| обиделись все народы мира
|
| og oldingens avmakt rørte ei dem,
| и сила старца не коснулась их,
|
| de spottet den gråtende enke.
| они издевались над плачущей вдовой.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Barnet blev drept i moderens kjød,
| Ребенок был убит во плоти матери,
|
| så mildelig det enn smilte.
| так мягко это, чем улыбался.
|
| men ryktet om denne jammer og nød
| но молва об этом плаче и бедствии
|
| til kjernen av landet ilte.
| чтобы ядро страны насыщалось кислородом.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Og baunen lyste og budstikken løp
| И боб засиял, и вестник побежал
|
| fra grande til nærmeste grande
| от большого до ближайшего большого
|
| og dalens sønner i skjul ei krøp,
| и спрятались сыны долины,
|
| det måtte herr Sinclair sande.
| это должно быть правдой мистера Синклера.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| De bønder fra Vågå, Lesja og Lom
| Фермеры из Вого, Леся и Лом
|
| med skarpe økser på nakke
| с острыми топорами на шее
|
| i bredebygd tilsammen kom,
| в широкие селения вместе пришли,
|
| med skotten ville de snakke.
| с шотландцами они будут говорить.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Frem bønder, frem i norske menn
| Вперед фермеры, вперед у норвежских мужчин
|
| slå ned, slå ned for fote!
| ударить, ударить по ноге!
|
| da ønsket seg skotten hjem igjen,
| потом шотландец снова захотел домой,
|
| han var ei rett lystig til mote.
| он был довольно жизнерадостным в моде.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede.
| они хорошо подходят для пустоши.
|
| Ei noen levende sjel kom hjem,
| Ни одна живая душа не пришла домой,
|
| som kunne sin landsmann fortelle
| кто мог сказать своему земляку
|
| hvor farlig det er at besøke dem
| насколько опасно их посещать
|
| der bor i blandt Norigs fjelde.
| который живет среди гор Норвегии.
|
| Vel opp før dag,
| Хорошо до дня,
|
| de kommer vel over den hede. | они хорошо подходят для пустоши. |