| What power art thou, who from below | Какое ты властное чаяние тьмы, что снизу |
| Hast made me rise unwillingly and slow | Взнёс меня к свету — неохотно, глухо, вяло, |
| From beds of everlasting, everlasting snow | С ледяных лож вечности — в их снежном клинном ризе, |
| See’st thou not how stiff, how stiff and wondrous old | Не видишь ли, как сжался я, недвижен и печален, |
| Far unfit to bear the bitter cold | Далёк от силы снежной высь терпеть — не в силах, |
| I can scarcely move or draw my breath | Я еле шевелюсь, мне воздух режет грудь, |
| I can scarcely move or draw my breath | Я еле шевелюсь, мне воздух режет грудь, |
| Let me, let me freeze again | Позволь — дай вновь озябнуть мне до дрожи, |
| Let me, let me freeze again to death | Позволь — дай вновь озябнуть мне до смерти, |
| Let me, let me freeze again to death | Позволь — дай вновь озябнуть мне до смерти |