| I wonder why, I wonder why ba khuluma so
| Интересно, почему, интересно, почему ба хулума так
|
| Siyenzeni na?
| Сиензени на?
|
| Siyenza ka ncane
| Сиенза канчане
|
| Nina ani gcwali Mina ngithi ngina
| Нина Ани Гцвали Мина Нгити Нгина
|
| Mapuntsununu man (si nama Putsununu man)
| Мапунтсунуну ман (си нама Пуцунуну ман)
|
| Yi ndaba manje as’funi uk’bonwa naba ntwana bazo si bayizisa
| Йиндаба мандже ас'фуни ук'бонва наба нтвана базо си байизиса
|
| Siyenza ka ncane
| Сиенза канчане
|
| Nina ani gcwali Mina ngithi ngina
| Нина Ани Гцвали Мина Нгити Нгина
|
| Mapuntsununu man (si nama Putsununu man)
| Мапунтсунуну ман (си нама Пуцунуну ман)
|
| Yi ndaba manje as’funi uk’bonwa naba ntwana bazo si
| Йиндаба мандже ас'фуни ук'бонва наба нтвана базо си
|
| Bayizisa
| Байизиса
|
| Ay bekha senzani x3
| Ай беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Ena ma Putsununu man
| Эна ма Пуцунуну мужчина
|
| Corner to corner
| Из угла в угол
|
| Mfana, coast to coast
| Мфана, от побережья до побережья
|
| We chose to take this road so let’s make a toast
| Мы решили пойти по этой дороге, так что давайте поднимем тост
|
| We go for doe we don’t even change the flow
| Мы идем за лань, мы даже не меняем поток
|
| We know we dope we don’t even stop
| Мы знаем, что употребляем наркотики, мы даже не останавливаемся
|
| We go let’s go
| Мы идем пойдем
|
| Style Sam it’s kinda cool
| Стиль Сэма, это круто
|
| Skhanda rap yeah, you know that it’s kinda cool
| Сканда-рэп, да, ты знаешь, это круто
|
| Motswako rap you know that it’s hella cool
| Мотсвако-рэп, ты знаешь, что это чертовски круто
|
| Just go in because you know that’s just how we do
| Просто заходите, потому что вы знаете, как мы это делаем
|
| Outa da box like I’m Khuli, we do it
| Из коробки, как будто я Хули, мы делаем это
|
| Like rebatla di zaka nyana tsena re dule
| Как ребатла ди зака няна цена ре дуле
|
| Re gagamatse dibutsi re sutle re move
| Re gagamatse dibutsi re sutle remove
|
| Re patlalatse all these haters, tsona di dule
| Re patlalatse всех этих ненавистников, tsona di dule
|
| Go ratiwa bonyora nou
| Го ратива боньора ноу
|
| Go tsenwa fela, gontse go sa kwalwa, Joe
| Го ценва фела, гонце го са квалва, Джо
|
| Go tselwa fela, go ntse go sa bulwa, Joe
| Go tselwa fela, go ntse go sa bulwa, Joe
|
| Go easy mos, ba batla re bakene nou
| Полегче, ба батла ре бакене ноу
|
| Bekha senzanix3
| Беха сензаникс3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Okay, yeah
| Хорошо, да
|
| You Fucking with the god of the game
| Ты трахаешься с богом игры
|
| Ntwana boss go insane
| Босс Нтвана сошел с ума
|
| Get a ball and a chain if you want to
| Возьми мяч и цепь, если хочешь
|
| I still be on tour getting paid
| Я все еще в туре, получаю деньги
|
| Baba boss siya straight
| Баба босс сия прямо
|
| Tell your brought give me brain, you’re smart boo
| Скажи, что принес, дай мне мозг, ты умный бу
|
| Hold on ani kahle, ani meni
| Держись, Ани Кале, Ани Мени
|
| Ngithi ubani beka theni
| Нгити убани бека тени
|
| Asimeni azo mulanda ama pantsula
| Асимени азо муланда ама панцула
|
| You know your boy fought for your lames boy
| Вы знаете, что ваш мальчик сражался за вашего мальчика
|
| Broke through some chains
| Прорвался через некоторые цепи
|
| So of cause hall of fame nama chankura
| Поэтому зал славы нама чанкура
|
| Here’s a little advice my dude
| Вот небольшой совет, мой чувак
|
| Okay you nice it’s cool
| Хорошо, ты милая, это круто
|
| But unga bayizi ka khulu
| Но унга байизи ка хулу
|
| U zogcina u slayza
| У зогчина у слайза
|
| And
| А также
|
| Ngimu chame goed bese ngimu feede I 4 5 a suthe
| Нгиму чаме пошла беседовать с нгиму фиде I 4 5 а суте
|
| I bet I’d thrive in every category
| Бьюсь об заклад, я преуспею в каждой категории
|
| I bet I’d try and get a glimps of glory
| Бьюсь об заклад, я бы попытался увидеть проблески славы
|
| Yeah K1 boy, end of story
| Да, мальчик К1, конец истории
|
| Now watch a K1 boy end your story
| Теперь смотрите, как мальчик К1 заканчивает вашу историю
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe ama chankura
| Маси пете ама чанкура
|
| If it ain’t bout the money
| Если дело не в деньгах
|
| Then it’s funny coz re fufulela ona madi
| Тогда это смешно, потому что fufulela ona madi
|
| Fele ask papadi a redlale
| Феле спроси папади у редлейла
|
| No sleep no nothing, hey
| Нет сна нет ничего, эй
|
| Nkare are bapale
| Нкаре бапале
|
| And a re bapale no we make money son
| И re bapale нет, мы зарабатываем деньги, сын
|
| Ke patlalatsa ke ba dalasa
| Ке патлалатса ке ба даласа
|
| Number tsaka tsa ma zaka
| Номер цака ца ма зака
|
| Ba tlo baka sebak-baka
| Батло бака себак-бака
|
| Kgakgamatsa number tsaka
| Кгакгаматса номер цака
|
| Tsala tsaka diya phakama
| Цала цака дия пакама
|
| Ha ke hlaga diya makala
| Ха ке хлага дия макала
|
| Tseke tsaka faka faka number go tlo thatafala
| Цеке цака фака номер фака иди тло тафала
|
| Ha nka bitsa seka laka lotlhe le tlo tlhokafala
| Ха нка битса сека лака лотлхе ле тло тлхокафала
|
| Ho tlile le lotlhe, ho tlile le batakgana
| Хо tlile le lotlhe, ho tlile le batakgana
|
| Soki se le se selele se repa sebaka kae
| Соки се ле се селеле се репа себака кае
|
| A le kanakana wa phazama ka na kae
| А ле канакана ва фазама ка на кае
|
| And we all wanna chill
| И мы все хотим расслабиться
|
| Take a break, ha re batla
| Сделай перерыв, ха ре батла
|
| Y’all wanna feel like rea thlokagala
| Вы все хотите почувствовать себя реа тлокагала
|
| Motswako ke wa lusika
| Мотсвако ке ва лусика
|
| Aneva a thlaloganya
| Анева а таллогания
|
| So Dula o shebele gore rona re etsang
| Так дула о шебеле гор рона ре этсан
|
| Siyenza ka ncane
| Сиенза канчане
|
| Nina ani gcwali Mina ngina
| Нина Ани Гцвали Мина Нгина
|
| Mapuntsununu man (si nama Putsununu)
| Мапунцунуну человек (си нама Пуцунуну)
|
| Yi ndaba manje as’funi uk’bonwa naba ntwana
| Йиндаба мандже ас’фуни ук’бонва наба нтвана
|
| Bazosi bayizisa
| Базоси байизиса
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| Bekha senzani x3
| Беха сензани x3
|
| Masi phethe inyuku
| Маси фете инуку
|
| I wonder why I wonder why ba khuluma so
| Я удивляюсь, почему я удивляюсь, почему ба хулума так
|
| Senzeni na? | Сензени на? |