| First Come the Wish (оригинал) | Сначала пришло Желание (перевод) |
|---|---|
| First comes the wish | Сначала приходит желание |
| And then comes the night | А потом наступает ночь |
| Pockets open to pick | Карманы открыты, чтобы выбрать |
| And I’m left with words | И я остался со словами |
| Stretched out to dry | Растянут для просушки |
| I believe to hard | Я верю, что трудно |
| That we’re nearly right | Что мы почти правы |
| First comes the itch | Сначала появляется зуд |
| And then comes the knife | А потом приходит нож |
| We can swallow a change | Мы можем проглотить изменение |
| If it feels right | Если это кажется правильным |
| And there are only words | И есть только слова |
| To retrace the line | Чтобы повторить линию |
| A newspaper clipped | Вырезка из газеты |
| 'Til it’s all white | «Пока все белое |
| And the only time | И единственный раз |
| For such a curious thing | Для такой любопытной вещи |
| To come apart like this | Развалиться вот так |
| Is the cruellest time | Самое жестокое время |
