| Nada está bien, tú ya no estás
| Ничего не в порядке, тебя больше нет
|
| Y el teléfono no quiere sonar
| И телефон не хочет звонить
|
| O fuiste tú quien lo olvidó
| Или это ты забыл
|
| Nada está bien, tú ya no estás
| Ничего не в порядке, тебя больше нет
|
| Y el teléfono no quiere sonar
| И телефон не хочет звонить
|
| O fuiste tú quien lo olvidó
| Или это ты забыл
|
| No sé qué hacer para ignorar
| Я не знаю, что делать, чтобы игнорировать
|
| Que a ti se te hace fácil olvidar
| Что тебе легко забыть
|
| Que diste tú lo que dé yo
| что ты дал то, что я дал
|
| Y disfracé lo malo de casualidad
| И я замаскировал плохое под шанс
|
| Y me inventaba en tus mentiras la verdad
| И я изобрел правду в твоей лжи
|
| Viví mi sueño hasta que me dijiste: «no te quiero más»
| Я жил своей мечтой, пока ты не сказал мне: «Я тебя больше не люблю»
|
| Y sin mirar me dices que te vas…
| И не глядя говоришь мне, что уходишь...
|
| Y duele porque no me queda nada, todo te lo di
| И мне больно, потому что у меня ничего не осталось, я отдал тебе все
|
| Y no me alcanza para ti, no tengo nada más que dar
| И мне мало для тебя, мне больше нечего дать
|
| Cómo me duele no ser suficiente
| Как мне больно быть недостаточно
|
| Y nunca voy a dejar de extrañarte, no voy a mentir
| И я никогда не перестану скучать по тебе, я не буду лгать
|
| Eso lo dejo para ti, no tienes nada que explicar
| Я оставляю это вам, вам нечего объяснять
|
| Yo ya entendí que no soy suficiente
| Я уже понял, что мне не хватает
|
| Siempre temí la soledad y el domingo me grita que no estás
| Я всегда боялась одиночества, а в воскресенье он кричит мне, что тебя здесь нет
|
| Quiero llamar… o mejor no…
| Я хочу позвонить… или лучше не звонить…
|
| Mejor te canto esa canción que te jura que te voy a olvidar
| Лучше я спою тебе ту песню, в которой клянусь, что забуду тебя
|
| Aunque al final yo sé que no
| Хотя, в конце концов, я знаю, что это не
|
| (poco a poco entenderé que nunca volverás)
| (понемногу я пойму, что ты никогда не вернешься)
|
| Y disfracé lo malo de casualidad
| И я замаскировал плохое под шанс
|
| Y me inventaba en tus mentiras la verdad
| И я изобрел правду в твоей лжи
|
| Viví mi sueño hasta que me dijiste: «no te quiero más»
| Я жил своей мечтой, пока ты не сказал мне: «Я тебя больше не люблю»
|
| Y sin mirar me dices que te vas…
| И не глядя говоришь мне, что уходишь...
|
| Y duele porque no me queda nada, todo te lo di
| И мне больно, потому что у меня ничего не осталось, я отдал тебе все
|
| Y no me alcanza para ti, no tengo nada más que dar
| И мне мало для тебя, мне больше нечего дать
|
| Como me duele no ser suficiente
| как больно быть не достаточно
|
| Y nunca voy a dejar de extrañarte, no voy a mentir
| И я никогда не перестану скучать по тебе, я не буду лгать
|
| Eso lo dejo para ti, no tienes nada que explicar
| Я оставляю это вам, вам нечего объяснять
|
| Yo ya entendí que no soy suficiente
| Я уже понял, что мне не хватает
|
| Viví mi sueño hasta que me dijiste: «no te quiero más»
| Я жил своей мечтой, пока ты не сказал мне: «Я тебя больше не люблю»
|
| Y sin mirar me dices que te vas… (no…)
| И не глядя говоришь мне, что уходишь... (нет...)
|
| Y duele porque no me queda nada, todo te lo di
| И мне больно, потому что у меня ничего не осталось, я отдал тебе все
|
| Y no me alcanza para ti, no tengo nada más que dar
| И мне мало для тебя, мне больше нечего дать
|
| Cómo me duele no ser suficiente
| Как мне больно быть недостаточно
|
| Y nunca voy a dejar de extrañarte, no voy a mentir
| И я никогда не перестану скучать по тебе, я не буду лгать
|
| Eso lo dejo para ti, no tienes nada que explicar
| Я оставляю это вам, вам нечего объяснять
|
| Yo ya entendí que no soy suficiente
| Я уже понял, что мне не хватает
|
| No tienes nada que explicar
| тебе нечего объяснять
|
| Cómo me duele no ser suficiente
| Как мне больно быть недостаточно
|
| Cómo me duele no ser suficiente | Как мне больно быть недостаточно |