| Solo llamaba para que tu sepas lo que estoy sintiendo | Я лишь звонил, чтобы ты знала, что я чувствую. |
| Se que es extraño y que te suena absurdo porque estas con él, | Знаю, что это странно и звучит абсурдно, потому что ты с ним. |
| Solo llamaba para no quedarme sin hacer un intento, | Я лишь звонил, чтобы не остаться без попытки... |
| Tantas canciones que te he escrito y se han quedado en un papel | Все эти песни, написанные для тебя, которые остались на бумаге. |
| - | - |
| Solo llamaba para darle un golpe a mi cobardía, | Я лишь звонил, чтобы дать бой моей трусости, |
| No digas nada quédate callada déjame esto a mi, | Ничего не говори, ты молчи, оставь это мне. |
| Que en estas cosas de salir perdiendo yo tengo mas experiencia | В этих проигрышных делах, у меня больше опыта, |
| Y es que no sabes cuanto he practicado que debo decir | Да и ты не знаешь, сколько я упражнялся в том, что должен сказать тебе. |
| - | - |
| Y antes de irme quiero decirte | И, прежде чем уйти, я хочу сказать тебе, |
| Que no paso ni un minuto sin pensar en ti | Что не провёл ни минуты, не думая о тебе. |
| Y quiero que sepas que aunque me cuesta | И хочу, чтобы ты знала: хотя мне стоит - |
| Esta vez no voy a arrepentirme | В этот раз я не буду сожалеть, |
| Porque quiero decírtelo todo antes de irme | Потому что я хочу сказать тебе всё, прежде чей уйти. |
| - | - |
| No estoy llamando para hacerte daño y eso te lo juro | Я не звоню, чтобы навредить тебе, клянусь. |
| Sigo creyendo que nadie en el mundo se muere de amor, | Продолжаю верить, что никто в мире не умирает из-за любви. |
| Pero quería sacarme de adentro | Но я хотел вытащить изнутри |
| Esto que me esta matando igual me voy | То, что меня убивает, я просто ухожу, |
| Igual no hay nada mas que hablar entre tu y yo | Так как нам не о чем больше говорить. |
| - | - |
| Y antes de irme quiero decirte | И, прежде чем уйти, я хочу сказать тебе, |
| Que no paso ni un minuto sin pensar en ti, no | Что не провёл ни минуты, не думая о тебе. |
| Quiero que sepas que aunque me cuesta, | И хочу, чтобы ты знала: хотя мне стоит - |
| Esta vez no voy a arrepentirme | В этот раз я не буду сожалеть, |
| Porque tengo que decirlo todo | Потому что я хочу сказать тебе всё, прежде чей уйти. |
| - | - |
| Solamente estoy llamando para que lo sepas | Я просто звоню, чтобы ты знала, |
| Aunque nunca vaya a pasar nada entre tu y yo | Даже если между нами больше ничего не произойдёт. |
| Y antes de irme quiero decirte | И прежде чем уйти, я хочу сказать тебе, |
| Que no paso ni un minuto sin pensar en ti | Что не провёл ни минуты, не думая о тебе. |
| Y quiero que sepas que aunque me cuesta | И хочу, чтобы ты знала: хотя мне стоит - |
| Esta vez no voy arrepentirme | В этот раз я не буду сожалеть, |
| Porque quiero decírtelo todo | Потому что я хочу сказать тебе всё, |
| Antes de irme, antes de irme | Прежде чем уйти, прежде чем уйти. |