| So wie immer geh ich durch die Stadt
| Как всегда иду по городу
|
| Etwas ist anders ich weiß nicht was
| Что-то отличается, я не знаю, что
|
| Zwar fühl ich mich erschlagen und matt
| Я чувствую себя истощенным и истощенным
|
| Es muß mehr sein als das
| Это должно быть больше, чем это
|
| Es kommt mir nicht mal mehr komisch vor
| мне это уже даже не кажется смешным
|
| Daß die Welt mich völlig kalt läßt
| Что мир оставляет меня совершенно холодным
|
| Als hätt ich nur ein inneres Ohr
| Как будто у меня было только внутреннее ухо
|
| Als gäbs nur mich und den Rest
| Как будто это только я и остальные
|
| Freunde mag ich schon gar nicht mehr sehen
| Я даже больше не люблю видеться с друзьями
|
| Es fragt auch niemand nach mir
| Обо мне тоже никто не спрашивает
|
| Lieg meist zuhaus, laß mich gehen
| Ложись в основном дома, отпусти меня
|
| Es ist ja sonst niemand hier
| Здесь больше никого
|
| Ich zähl die Tage doch schon lang nicht mehr
| Я давно не считал дни
|
| Die jetzt zwischen uns liegen
| что теперь лежат между нами
|
| Die Last zu vergessen fällt mir schwer
| Мне трудно забыть бремя
|
| Ich will mich auch gar nicht besiegen
| Я даже не хочу победить себя
|
| Zu verstehen was war fällt mir nicht leicht
| Мне нелегко понять, что было
|
| Hab den Kopf voller Bilder
| У меня голова полна картинок
|
| Die Zeit sah uns zu, sagte: «Es reicht!»
| Время смотрело на нас и говорило: «Хватит!»
|
| Seitdem erleb ich alles gefiltert
| С тех пор я испытываю все отфильтрованное
|
| Die Worte die uns zusammen brachten
| Слова, которые нас объединили
|
| Stehen noch immer im Raum
| Все еще стоит в комнате
|
| War zu dumm, auf die Zeichen zu achten
| Был слишком глуп, чтобы обращать внимание на знаки
|
| Hoffnung gibt es kaum | надежды мало |