| Voilà (оригинал) | Вот так (перевод) |
|---|---|
| Tú crees en la magia | ты веришь в магию |
| Pues yo no | ну я не |
| Así que guarda ese tarot | Так что отложите это Таро |
| Crees en misterios | ты веришь в тайны |
| Me da igual | Мне все равно |
| Yo no digo voilà | я не говорю вуаля |
| Con qué facilidad sucede y nada más | Как легко это происходит и ничего более |
| Pídelo y ya está | Попроси об этом и все |
| Voilà | Вуаля |
| Con qué dificultad | с каким трудом |
| Lo pido y no va | Я спрашиваю, и это не идет |
| Y no funcionará | и это не сработает |
| Crees en el zodiaco | ты веришь в зодиак |
| Me da igual | Мне все равно |
| Pues yo no tengo carta astral | Ну у меня нет астральной карты |
| Has visto ahí fuera la verdad | Вы видели правду там |
| Aquí está y es voilà | Вот оно и вуаля |
| Con qué felicidad | с каким счастьем |
| Sé que es lo natural | я знаю, что это естественно |
| Pídelo y ya está | Попроси об этом и все |
| Voilà | Вуаля |
| Oh, qué contrariedad | О, какое разочарование |
| No sé que tú causas | Я не знаю, что ты вызываешь |
| Y no funcionará | и это не сработает |
| Una aguja en un pajar | Иголка в стоге сена |
| Mi cabeza va a estallar | Моя голова взорвется |
| Ante tanta adversidad | Перед лицом стольких невзгод |
| No sé qué pensar | я не знаю, что и думать |
| Voilà | Вуаля |
| Con qué facilidad sucede y nada más | Как легко это происходит и ничего более |
| Pídelo y ya está | Попроси об этом и все |
| Voilà | Вуаля |
| Con qué dificultad | с каким трудом |
| Lo pido y no va | Я спрашиваю, и это не идет |
| Y no funcionará | и это не сработает |
