| Antes de decirme nada
| прежде чем ты скажешь мне что-нибудь
|
| Mírame bien a la cara
| посмотри хорошенько на мое лицо
|
| El sonido que me llama
| звук, который зовет меня
|
| Desde el fondo de la nada
| Из ниоткуда
|
| Envenena el gozo de mi ser
| Отравить радость моего существования
|
| Esto no es mas que un mal sueño
| Это не что иное, как плохой сон
|
| Del que quiero despertar
| Я хочу проснуться от
|
| Cada escena de mi vida
| Каждая сцена моей жизни
|
| Es la lucha desmedida
| Это чрезмерная борьба
|
| Entre lo que he sido y lo que soy
| Между тем, кем я был и кем я являюсь
|
| No me digas que me calle
| не говори мне заткнуться
|
| No me digas que me marche
| не говори мне уйти
|
| Esto nunca fue la realidad
| Это никогда не было реальностью
|
| Y si sólo ha sido un sueño
| И если бы это был только сон
|
| Del que debo despertar
| от которого я должен проснуться
|
| Sálvame, Dios mío sálvame
| Спаси меня, мой Бог, спаси меня
|
| Por eso sálvame
| поэтому спаси меня
|
| Dios mío sálvame
| мой бог спаси меня
|
| Aunque trate de esconderme
| Даже если я попытаюсь скрыть
|
| Yo no se disimular
| Я не знаю, как скрыть
|
| Todo el mundo me señala
| все указывают на меня
|
| Por ser fuente de maldad
| За то, что был источником зла
|
| Por eso sálvame Dios mío sálvame
| Вот почему спаси меня, Боже, спаси меня.
|
| Ya no se como rogarte
| Я больше не знаю, как тебя умолять
|
| Que me ayudes a encontrar
| помоги мне найти
|
| Un camino de retorno
| Путь назад
|
| Aunque tenga que penar
| Даже если мне придется скорбеть
|
| Por eso sálvame, Dios mío sálvame
| Вот почему спаси меня, мой Бог, спаси меня
|
| Sálvame, Dios mío sálvame
| Спаси меня, мой Бог, спаси меня
|
| Por eso sálvame
| поэтому спаси меня
|
| Dios mío sálvame | мой бог спаси меня |