| Porque a mi no me gusta perder
| Потому что я не люблю проигрывать
|
| Los papeles ni el sitio
| Газеты или сайт
|
| Ni escuchar disparates que van
| Не слушайте ерунду, которая идет
|
| A sacarme de quicio
| свести меня с ума
|
| Mentiras, traiciones, promesas vacias
| Ложь, предательство, пустые обещания
|
| Miserias, tensiones y mil tonterias
| Несчастья, напряжение и тысяча глупостей
|
| ¿Por qué me voy a conformar
| зачем мне соглашаться
|
| Si no lo necesito?
| Если нет, то оно мне нужно?
|
| El arte de decir que no
| Искусство говорить нет
|
| De forma natural
| естественной формы
|
| La ciencia del perfecto adiós
| Наука идеального прощания
|
| Tajante y sin dudar, sin sentirme mal
| Резко и без колебаний, без чувства плохого
|
| Porque sé que es dificil tratar
| Потому что я знаю, что с этим трудно справиться
|
| Con fantasmas de oficio
| С призраками торговли
|
| Negociar puede ser al final un maldito
| Переговоры могут быть проклятием в конце
|
| Ejercicio
| Упражнение
|
| Y afrontar lo que aun esté por llegar
| И столкнуться с тем, что еще впереди
|
| Aunque me haga llorar
| Даже если это заставляет меня плакать
|
| Lo que me impide ser quien yo quisiera ser
| Что мешает мне быть тем, кем я хочу быть
|
| Sin pedir perdón
| без извинений
|
| El arte de decir que no
| Искусство говорить нет
|
| De forma natural
| естественной формы
|
| La ciencia del perfecto adiós
| Наука идеального прощания
|
| Tajante y sin dudar
| Резко и без колебаний
|
| El arte de la negación
| Искусство отрицания
|
| De tanta utilidad
| такой полезный
|
| Para poder decir que no
| Чтобы иметь возможность сказать нет
|
| Sin freno ni marcha atras
| Нет тормоза или реверса
|
| Sin sentirme mal | не чувствуя себя плохо |