| As I was a-walking down Radcliffe highway
| Когда я шел по шоссе Рэдклифф
|
| A recruiting party came a-beating my way
| Рекрутинговая группа пришла ко мне
|
| They enlisted me and treated me till I did not know
| Они завербовали меня и относились ко мне, пока я не узнал
|
| And to the Queen’s barracks they forced me to go
| И в казармы королевы они заставили меня пойти
|
| When first I deserted, I thought myself free
| Когда я впервые дезертировал, я думал, что свободен
|
| Until my cruel comrade informed against me I was quickly followed after and brought back with speed
| Пока мой жестокий товарищ не донес на меня, за мной быстро последовали и быстро вернули
|
| I was handcuffed and guarded, heavy irons put on me Court martial, court martial, they help upon me And the sentence passed upon me, three hundred and three
| На меня надели наручники и охраняли, на меня надели тяжелые утюги Военный трибунал, военный трибунал, они помогают мне И приговор, вынесенный мне, триста три
|
| May the Lord have mercy on them for their sad cruelty
| Да смилуется над ними Господь за их печальную жестокость
|
| For now the Queen’s duty lies heavy on me When next I deserted, I thought myself free
| На данный момент долг королевы лежит на мне тяжело Когда в следующий раз я дезертировал, я думал, что свободен
|
| Until my cruel sweetheart informed against me I was quickly followed after and brought back with speed
| Пока мой жестокий возлюбленный не донес на меня, за мной быстро последовали и быстро вернули
|
| I was handcuffed and guarded, heavy irons put on me Court martial, court martial, then quickly was got
| На меня надели наручники и охраняли, на меня надели тяжелые утюги Военный трибунал, военный трибунал, затем быстро
|
| And the sentence passed upon me, that I was to be shot
| И приговор был вынесен мне, что я должен быть расстрелян
|
| May the Lord have mercy on them for their sad cruelty
| Да смилуется над ними Господь за их печальную жестокость
|
| For now the Queen’s duty lies heavy on me Then up rode Prince Albert in his carriage and sticks
| На данный момент долг королевы тяжел на мне Затем поехал принц Альберт в своей карете и палках
|
| Saying «Where is that young man whose coffin is fixed?
| Говоря: «Где тот молодой человек, у которого починили гроб?
|
| Set him free from his irons and let him go free
| Освободи его от кандалов и отпусти на свободу
|
| For he’ll make a good soldier for his Queen and country» | Потому что из него выйдет хороший солдат для своей королевы и страны». |