| Da bambino volevo guarire i ciliegi
| В детстве я хотел лечить вишневые деревья
|
| Quando rossi di frutti li credevo feriti
| Когда они были красными от фруктов, я думал, что они ранены
|
| La salute per me li aveva lasciati
| Здоровье для меня оставило их
|
| Coi fiori di neve che avevan perduti
| С снежными цветами, которые они потеряли
|
| Un sogno, fu un sogno ma non durò poco
| Сон, это был сон, но он длился недолго
|
| Per questo giurai che avrei fatto il dottore
| Вот почему я поклялся, что буду врачом
|
| E non per un Dio ma nemmeno per gioco:
| И не для Бога, но даже не для забавы:
|
| Perché i ciliegi tornassero in fiore
| Чтобы вишневые деревья снова зацвели
|
| Perché i ciliegi tornassero in fiore!
| Чтобы вишневые деревья снова цвели!
|
| E quando dottore lo fui finalmente
| И когда я наконец стал врачом
|
| Non volli tradire il bambino per l’uomo
| Я не хотела предавать ребенка ради мужчины
|
| E vennero in tanti e si chiamavano gente
| И многие пришли и назвались людьми
|
| Ciliegi malati in ogni stagione
| Больные вишневые деревья в любое время года
|
| E i colleghi d’accordo, i colleghi contenti
| И коллеги согласны, коллеги довольны
|
| Nel leggermi in cuore tanta voglia d’amare
| В моем сердце столько желания любить
|
| Mi spedirono il meglio dei loro clienti
| Они прислали мне лучших из своих клиентов
|
| Con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale:
| С диагнозом на лицо и у всех было одинаково:
|
| Ammalato di fame incapace a pagare!
| Устал от голода, не в состоянии платить!
|
| E allora capii fui costretto a capire
| И тогда я понял, что был вынужден понять
|
| Che fare il dottore è soltanto un mestiere
| Быть врачом - это просто работа
|
| Che la scienza non puoi regalarla alla gente
| Нельзя давать науку людям
|
| Se non vuoi ammalarti dell’identico male
| Если вы не хотите заболеть той же болезнью
|
| Se non vuoi che il sistema ti pigli per fame
| Если вы не хотите, чтобы система морила вас голодом
|
| E il sistema sicuro è pigliarti per fame
| И верный способ - морить себя голодом
|
| Nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza
| В ваших детях, в вашей жене, которая теперь презирает вас
|
| Perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve
| Поэтому я закрыл эти снежные цветы в бутылке
|
| L’etichetta diceva: elisir di giovinezza
| На этикетке было написано: эликсир молодости
|
| E un giudice, un giudice con la faccia da uomo
| И судья, судья с мужским лицом
|
| Mi spedì a sfogliare i tramonti in prigione
| Он послал меня любоваться закатами в тюрьме
|
| Inutile al mondo ed alle mie dita
| Бесполезно для мира и для моих пальцев
|
| Bollato per sempre truffatore imbroglione
| Фирменный мошенник навсегда
|
| Dottor professor truffatore imbroglione
| Мошенник-доктор
|
| (Grazie ad Alfonso per questo testo) | (Спасибо Альфонсо за этот текст) |