| Mi sono trovato sveglio con il lichene nei miei capelli,
| Я проснулся с лишайником в волосах,
|
| mi sono trovato sveglio con il levante nei miei capelli,
| Я проснулся с востоком в волосах,
|
| non vedevi più un filo d’acqua, solo le briciole dei ruscelli,
| ты уже не видел струйку воды, только крошки ручейков,
|
| non sentivi più un filo d’acqua, solo stormire occhi d’uccelli.
| уже не чувствовалось струйки воды, только шелест птичьих глаз.
|
| Ho chiesto dov'è la strada per la Fiera della Maddalena,
| Я спросил, где дорога на ярмарку Маддалены,
|
| ho chiesto qual è la strada per la Fiera della Maddalena:
| Я спросил, как пройти на ярмарку Маддалены:
|
| lontano i musicanti si sentivano a malapena,
| далеко музыкантов почти не было слышно,
|
| nei giorni che ogni momento era la diga di un fiume in piena.
| в те дни, когда каждый миг был плотиной разлившейся реки.
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| Ho saltato il roveto con un passo da equilibrista,
| Я перепрыгнул куст по канату,
|
| ho saltato il roveto col mio passo da equilibrista;
| Я перепрыгнул куст своим эквилибристским шагом;
|
| piangevo bacche di sangue come il rosario dell’ametista,
| Я плакал кровавыми ягодами, как аметистовые четки,
|
| ridevo di meraviglia sgranando gli occhi dell’ametista.
| Я рассмеялся в изумлении, расширив аметистовые глаза.
|
| Ho comprato una chitarra alla Fiera della Maddalena,
| Я купил гитару на ярмарке Маддалены,
|
| ho comprato una chitarra alla Fiera della Maddalena:
| Я купил гитару на ярмарке Маддалены:
|
| per ogni bugia che ho detto ho acceso in chiesa una candela,
| За каждую ложь, которую я сказал, я зажег свечу в церкви,
|
| per ogni bugia che dico accendo al sole il telo di una vela.
| за каждую ложь, которую я говорю, я зажигаю парус на солнце.
|
| Sentivo una canzone, non era mia nè di nessuna,
| Я слышал песню, она была не моей и не чьей-либо,
|
| la trama così sottile che non vedevi la cucitura;
| текстура настолько тонкая, что шва не видно;
|
| son brividi di ragnatela sul volto pallido della luna,
| дрожь паутины на бледном лике луны,
|
| son brividi lungo la schiena sotto le reti della calura.
| мурашки по моей спине под сеткой жары.
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| Volevo una canzone come una vergine che va sposa,
| Я хотел песню, как девственница, выходящая замуж,
|
| volevo una canzone come una vergine che va sposa:
| Я хотел песню, как девственница, выходящая замуж:
|
| tutti a farle il filo intorno perchè è bella, perchè èritrosa,
| все, чтобы сделать нить вокруг нее, потому что она прекрасна, потому что она сожалеет,
|
| tutte a filo di coltelloperchè è promessa, perchè ègelosa.
| все на острие ножа, потому что это обещание, потому что оно заморожено.
|
| Volevo una canzone dome una donna di malaffare:
| Я хотел песню о женщине с дурной репутацией:
|
| di tutti e di nessuno come una lingua come un altare,
| всех и никого, как язык, как жертвенник,
|
| tutti in fila al lavatoio quando all’alba si va a lavare,
| все в очереди в прачечную, когда на рассвете идем мыться,
|
| tutti in fila sul portone lei sola sceglie chi deve entrare.
| все выстроились у двери, она одна выбирает, кто должен войти.
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| la la la
| ла ла ла
|
| (Grazie a Marco Topini per questo testo) | (Спасибо Марко Топини за этот текст) |