| La chiamavano Bocca Di Rosa
| Они назвали это Bocca Di Rosa
|
| Metteva l’amore metteva l’amore
| Он положил любовь, он положил любовь
|
| La chiamavano Bocca Di Rosa
| Они назвали это Bocca Di Rosa
|
| Metteva l’amore sopra ogni cosa
| Он поставил любовь превыше всего
|
| Appena scesa alla stazione
| Только что вышел на остановке
|
| Del paesino di Sant’Ilario
| Из деревни Сант-Иларио
|
| Tutti si accorsero con uno sguardo
| Все заметили взглядом
|
| Che non si trattava di un missionario
| Что он не был миссионером
|
| C'è chi l’amore lo fa per noia
| Есть те, кто любит это от скуки
|
| Chi se lo sceglie per professione
| Кто выбирает это как профессию
|
| Bocca Di Rosa nè l’uno nè l’altro
| Бокка Ди Роса ни то, ни другое
|
| Lei lo faceva per passione
| Она сделала это из страсти
|
| Ma la passione spesso conduce
| Но страсть часто приводит
|
| A soddisfare le proprie voglie
| Чтобы удовлетворить свою тягу
|
| Senza indagare se il concupito
| Не исследуя, был ли concupito
|
| Ha il cuore libero oppure ha moglie
| У него свободное сердце или у него есть жена
|
| E fu così che da un giorno all’altro
| И так было изо дня в день
|
| Bocca Di Rosa si tirò addosso
| Бокка Ди Роса подтянулся
|
| L’ira funesta delle cagnette
| Роковой гнев маленьких собак
|
| A cui aveva sottratto l’osso
| Из которого он украл кость
|
| Ma le comari di un paesino
| Но жены деревни
|
| Non brillano certo d’iniziativa
| Инициативой они уж точно не блещут
|
| Le contromisure fino al quel punto
| Меры противодействия до этого момента
|
| Si limitavano all’invettiva
| Они ограничились инвективами
|
| Si sa che la gente da' buoni consigli
| Известно, что люди дают хорошие советы
|
| Sentendosi come Gesù nel tempio
| Чувство, как Иисус в храме
|
| Si sa che la gente da' buoni consigli
| Известно, что люди дают хорошие советы
|
| Se non può più dare il cattivo esempio
| Если он больше не может подавать плохой пример
|
| Così una vecchia mai stata moglie
| Итак, старуха, которая никогда не была женой
|
| Senza più figli, senza più voglie
| Без детей, без тяги
|
| Si prese la briga e di certo il gusto
| Он взял на себя труд и, конечно, вкус
|
| Di dare a tutte il consiglio giusto
| Чтобы дать всем правильный совет
|
| E rivolgendosi alle cornute
| И обращаясь к рогоносцам
|
| Le apostrofò con parole acute:
| Он обратился к ним пронзительными словами:
|
| «Il furto d’amore sarà punito -disse-
| «Кража любви будет наказана, — сказал он, —
|
| Dall’ordine costituito»
| Из установленного порядка»
|
| E quelle andarono dal commissario
| И они пошли к инспектору
|
| E dissero senza parafrasar:
| И сказали, не перефразируя:
|
| «Quella schifosa ha già troppi clienti
| «У паршивого уже слишком много клиентов
|
| Più di un consorzio alimentare»
| Больше, чем пищевой консорциум»
|
| E arrivarono quattro gendarmi
| И прибыли четыре жандарма
|
| Con i pennacchi con i pennacchi
| С перьями с перьями
|
| Ed arrivarono quattro gendarmi
| И прибыли четыре жандарма
|
| Con i pennacchi e con le armi
| С перьями и оружием
|
| Spesso gli sbirri ed i carabinieri
| Часто полицейские и карабинеры
|
| Al proprio dovere vengono meno
| Они не справляются со своим долгом
|
| Ma non quando sono in alta uniforme
| Но не тогда, когда я в парадной форме
|
| E la accompagnarono al primo treno
| И они провожали ее до первого поезда
|
| Alla stazione c’erano tutti
| Все были на вокзале
|
| Dal commissario al sacrestano
| От комиссара до пономаря
|
| Alla stazione c’erano tutti
| Все были на вокзале
|
| Con gli occhi rossi e il cappello in mano
| С красными глазами и шляпой в руке
|
| A salutare chi per un poco
| Чтобы поприветствовать тех на некоторое время
|
| Senza pretese, senza pretese
| Неприхотливый, неприхотливый
|
| A salutare chi per un poco
| Чтобы поприветствовать тех на некоторое время
|
| Portò l’amore nel paese
| Он принес любовь в страну
|
| C’era un cartello giallo
| Был желтый знак
|
| Con una scritta nera, diceva:
| Черным почерком было написано:
|
| «Addio Bocca Di Rosa
| «Прощай, Бокка Ди Роса
|
| Con te se ne parte la primavera»
| Весна начинается с тебя»
|
| Ma una notizia un po' originale
| Но немного оригинальных новостей
|
| Non ha bisogno di alcun giornale
| Газета не нужна
|
| Come una freccia dall’arco scocca
| Как стрела из лука стреляет
|
| Vola veloce di bocca in bocca
| Быстро летать изо рта в рот
|
| E alla stazione successiva
| А на следующей станции
|
| Molta più gente di quando partiva
| Гораздо больше людей, чем когда он ушел
|
| Chi manda un bacio, chi getta un fiore
| Кто посылает поцелуй, кто бросает цветок
|
| Chi si prenota per due ore
| Кто бронирует на два часа
|
| Persino il parroco che non disprezza
| Даже приходской священник, который не презирает
|
| Fra un miserere e un’estrema unzione
| Между несчастным и крайним помазанием
|
| Il bene effimero della bellezza
| Эфемерное благо красоты
|
| La vuole accanto in processione
| Он хочет, чтобы она была следующей в процессии
|
| E con la Vergine in prima fila
| И с Богородицей в первом ряду
|
| E Bocca Di Rosa poco lontano
| И Бокка Ди Роза недалеко
|
| Si porta a spasso per il paese
| Идет гулять по стране
|
| L’amore sacro e l’amor profano | Священная любовь и мирская любовь |