Перевод текста песни Somnium Obmutum - Estatic Fear

Somnium Obmutum - Estatic Fear
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Somnium Obmutum , исполнителя -Estatic Fear
Песня из альбома: Somnium Obmutum
Дата выпуска:03.09.2007
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:CCP

Выберите на какой язык перевести:

Somnium Obmutum (оригинал)Сон Обмутум (перевод)
Aumquam orem dulcem obliviscor de ea somniare non cassavi. Aumquam orem dulcem obliviscor de ea somniare non cassavi.
Sed quod pulchrior et desiderandios illa somnia sunt ea major tristia mea cum Sed quod pulchrior et desiderandios illa somnia sunt ea major tristia mea cum
expergiscor. экспергискор.
Tamen desiderio noctes illam dulces sed dolorosas, ut regno somnii amorem meum Tamen desiderio noctes illam dulces sed dolorosas, ut regno somnii amorem meum
osculis teneris tegere et suun capillium aureum permulcere. osculis teneris tegere et suun capillium aureum permulcere.
Conamen meae mentis spem tepirire interiret per scientia oprimeta. Conamen meae mentis spem tepirire interiret per scientia oprimeta.
Devoratus per somnium obmutitum, lugen plenus desiderio. Devoratus per somnium obmutitum, lugen plenus desiderio.
As the lorn nightingales' melodious pain, dies away through the Когда мелодичная боль одиноких соловьев затихает сквозь
dusk-impregnated air a sweet, forgiving silence, delivers me from daily despair. пропитанный сумерками воздух, сладкая, прощающая тишина избавляет меня от повседневного отчаяния.
Dreams of sweetest emotion touch my heart and smother my daily surpresses cries, Сны о сладчайших эмоциях трогают мое сердце и заглушают мои ежедневные сдержанные крики,
while a vision of beauty, pure and dear inspires me with a glimpse of paradise. в то время как видение красоты, чистой и дорогой, вдохновляет меня на проблеск рая.
Wandering like a vagabund, expelled from the joys of men.Блуждающий, как бродяга, изгнанный из человеческих радостей.
Barred from the Запрещено
pleasure of company I solitary roam the night. удовольствие от компании, я в одиночестве брожу по ночам.
How should I ever summon my courage, when the bitter gale of failure dominates Как мне набраться смелости, когда господствует горькая буря неудач?
my heart.мое сердце.
How should I ever enjoy the glare of the morning, when with the Как я могу наслаждаться сиянием утра, когда с
fading of the shadows shelter departs. угасание убежища теней уходит.
As the moon kisses the sea and casts it’s glitter on the water and majestically Когда луна целует море и бросает свой блеск на воду и величественно
silence engulfes the lands, a dream woven of bitterness, joy and desire тишина поглощает земли, сон, сотканный из горечи, радости и желания
stealthfully embraces my solitary heart. тайно обнимает мое одинокое сердце.
Horis lucis simplex Горис Люцис простой
crescere, et somniator. crecere, et somniator.
Repudiatur nam sensus Repudiatur nam sensus
ab simplice redeor. ab простой ремонт.
Through scies of charming beauty, up to the stars devine, my mind lifts up Через науки чарующей красоты, к божественным звездам, мой разум поднимается
enchanted, casts of all earthly chains.заколдованные, слепки всех земных цепей.
Subdued by nights sensation, Покоренный ощущением ночи,
engulfed by sweet temptation I kiss the seals of slumber and let my spirit охваченный сладким искушением, я целую печати дремоты и позволяю своему духу
dream. мечтать.
Doubtful thoughts pull back my heart.Сомнительные мысли тянут мое сердце назад.
The flame of delight chases to burn. Пламя восторга стремится сгореть.
For every smile shall wither, the hopeful laughter fade, the cup of joys Ибо каждая улыбка увянет, смех надежды угаснет, чаша радостей
illusions bashed from the craving lips.иллюзии сорвались с жаждущих уст.
And as all hopes are shattered, И когда все надежды разбиты,
the last of passions scattered, the gale of bitter failure is all that shall последние страсти рассеялись, буря горьких неудач - это все, что должно
remain. оставаться.
Cursed by my creator and the spark of existence, so unvoluntary bestowed. Проклятый моим создателем и искрой существования, столь невольно дарованной.
Come forth spirits of my solitary past, emotions of havok and destruction be Придите, духи моего одинокого прошлого, пусть эмоции хаоса и разрушения
unleashed. развязанный.
I wonder if I ever could regain the virtues I have cast off long ago. Интересно, смогу ли я когда-нибудь восстановить добродетели, от которых давно отказался.
I wonder if my eyes will ever catch a token of the sympathy I still crave. Интересно, уловят ли когда-нибудь мои глаза знак сочувствия, которого я все еще жажду?
And all emotion of my former days dilute.И все эмоции моих прежних дней растворяются.
For I shall learn how to live with Ибо я научусь жить с
the truth.правда.
Soon I shall strip off the boundaries of hope. Скоро я сорву границы надежды.
For a caring soul. Для заботливой души.
Der fluchtig Vergnugungen mude, der Tag voller qualvollem frust. Der fluchtig Vergnugungen Mude, der Tag voller qualvollem frust.
Wann mag der einst wohlvertraut friede, endlich wieder erfullen die Brust. Wann mag der einst wohlvertraut friede, endlich wieder erfullen die Brust.
Und als der guldnen Sterne Glanz verging und des Und als der guldnen Sterne Glanz граничит и des
Morgens Rot am Himmel hing da ward des Nachtens Freud und Bluck zerstoben ein Morgens Rot am Himmel hing da ward des Nachtens Freud und Bluck zerstoben ein
neuer jamervoller Tag erhoben. neuer jamervoller Tag erhoben.
Wohin verflogen der Stunden Zeit wohin des Nachts verhullnd Barmherzigkeit. Wohin verflogen der Stunden Zeit wohin des Nachts verhullnd Barmherzigkeit.
So flieht mein Sinn dem Bimmel bleich in Trubsinn schwer an Kummer reich.So flieht mein Sinn dem Bimmel bleich in Trubsinn schwer an Kummer reich.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: