| Chapter II (оригинал) | Chapter II (перевод) |
|---|---|
| Sengi amoris | Сенги аморис |
| A mere passions fraud disgraced and to disgrace | Простой обман страстей, опозоренный и до позора |
| In pacis quentis | In pacis quentis |
| With bewitched charm seduced my every days | Заколдованным очарованием обольщал каждый мой день |
| Begone my burdened past, won’t’s these treasured | Прочь мое обремененное прошлое, не будет ли это заветное |
| Dreams be freed from your bounds at last? | Мечты, наконец, освободится от ваших границ? |
| Tvemor inogeng | Твемор иногенг |
| Makes the truth dilute the mirrage last | Заставляет правду разбавлять мираж последним |
| Osculum pudens | Оскулюм пуденс |
| Makes my shattered present caught | Делает мой разбитый подарок пойманным |
| My buried past lured into my angers bed | Мое похороненное прошлое заманили в постель моего гнева |
| I pured my raging lust | Я очистил свою бушующую похоть |
| And touched these fairy eyes instead | И коснулся этих глаз феи вместо этого |
