| The Dawn arose, the slumbers shadows have passed
| Рассвет встал, тени дремоты прошли
|
| The autumnal grace which so kindly has cast
| Осенняя благодать, которая так любезно бросила
|
| It’s sombre yet gracious delight on my grief
| Это мрачное, но милостивое наслаждение от моего горя
|
| Enshrouded and lulled by the winters far deeper relief
| Окутанный и убаюканный зимой гораздо более глубокий рельеф
|
| As weary my days will grow from leisure apart
| По мере усталости мои дни будут расти от отдыха
|
| I shall wait for your powers renewed
| Я буду ждать возобновления твоих сил
|
| I pray to whatever there be
| Я молюсь о том, что бы там ни было
|
| «Let be my heard by your tenderness again imbued.»
| «Пусть мой услышанный нежностью твоей снова проникнется».
|
| Cura a die renovato cedit
| Cura a die renovato cedit
|
| Dolor et laetitia conjungtus est
| Dolor et laetitia conjungtus est
|
| Delightful shade was all that I dared hope for
| Восхитительный оттенок был всем, на что я смел надеяться
|
| Thy silent charm alone remains to adore | Только твое тихое очарование остается обожать |