| Ave generosa (оригинал) | Да здравствует оптимум (перевод) |
|---|---|
| Ave, generosa | здравствуй, благородный |
| Gloriosa | славный |
| Et intacta puella; | И девушка |
| Tu, pupilla castitatis | Ты ученик целомудрия |
| Tu, materia sanctitatis | Ты, материал святости |
| Que Deo placuit! | Что угодно Богу! |
| Nam hec superna infusio | Для этого небесного настоя |
| In te fuit | Он был в тебе |
| Quod supernum verbum | Что за слово сверху |
| In te carnem induit | Он ставит себя во плоти |
| Tu, candidum lilium | Ты белая лилия |
| Quod Deus ante omnem creaturam | Что Бог перед каждой тварью |
| Inspexit | проверено |
| O pulcherrima | О самый красивый |
| Et dulcissima; | И самый сладкий |
| Quam valde Deus in the delectabatur! | Как сильно Бог радовался |
| Cum amplexione caloris sui | С объятиями себя |
| In te posuit ita quod filius eius | Он разместил таким образом, что он был его сыном |
| De te lactatus est | Ребенок вскармливается грудью |
| Venter enim tuus | для твоего живота |
| Gausium habuit | у него была радость |
| Com omnis celestis symphonia | Com каждая небесная симфония |
| De te sonuit | вашего сына |
| Quia, virgo, filium Dei portasti | Потому что ты, дева, Сына Божия родила |
| Ubi castitas tua in Deo claruit | Где ваше целомудрие прославилось в Боге |
| Viscera tua gaudium habuerunt | У твоего кишечника была радость |
| Sicut gramen super quod ros cadit | Как трава, на которую падает роса |
| Cum ei viriditatem infudit; | Он налил его со свежестью; |
| Ut et in te factum est | Вот что случилось с тобой |
| O mater omnis gaudii | О бог всей радости |
| Nunc omnis Ecclesia | Теперь вся церковь |
| In gaudio rutilet | Он светится от радости |
| Ac in symphonia sonet | И звучит как симфония |
| Propter dulcissimam virginem | Из-за самой милой девушки |
| Et laudibilem Mariam | И похвала Марии |
| Dei genitricem. | Матерь Божья. |
| Amen | Аминь |
