| Rattlesnake said to the copperhead, | Гремучая змея говорила щитоморднику: |
| "You give us vipers a real bad name, | "Из-за тебя у нас, гадюк, дурная слава, |
| You prey on the weakest, in fact for no reason, | Ты охотишься на слабейших, по сути, ни за что, |
| No wonder we get blamed." | Неудивительно, что нас корят". |
| Copperhead laughed, said, "Kiss my ass! | Щитомордник скалился и отвечал: "Поцелуй меня в зад! |
| You can bark but there ain't much bite, | Можешь огрызаться, но укусить не получится, |
| You rattle that tail, but it's fear I smell, | Ты трясёшь своей погремушкой, но я чую страх, |
| I think you're shaking out of fright." | По мне, ты трясёшься от испуга". |
| - | - |
| Rattlesnake, copperhead, | Гремучая змея, щитомордник — |
| Either one of them'll kill you dead, | Любой из них убьёт тебя, |
| We stay hungry, they get fed | Мы голодаем, а они набивают брюхо |
| And don't pass the plate around. | И ни с кем не делятся. |
| Lie by lie, cheat by cheat, | Ложь за ложью, обман за обманом, |
| Venom in smiling teeth, | С обнажённых в улыбке зубов капает яд, |
| They just run those forked tongues, | Они треплют раздвоенными языками, |
| And the whole world's burning down. | И мир полыхает, объятый пламенем. |
| - | - |
| Copperhead said to the rattlesnake, | Щитомордник говорил гремучей змее: |
| "If you ever wanna make it rain, | "Если хочешь далеко пойти, |
| We could team up, be twice as tough, | Мы могли бы объединиться и быть вдвое грознее, |
| Fear will be our game." | Станем сеять страх". |
| Rattlesnake said to the copperhead, | Гремучая змея отвечала щитоморднику: |
| "Y'know we were the original sin, | "Знаешь, мы в ответе за первородный грех, |
| And I bet you my rattle against your copper | И ставлю свою погремушку против твоей морды, |
| That the bitch takes the apple again." | Что эта стерва сорвёт яблоко ещё раз!" |
| - | - |
| Rattlesnake, copperhead, | Гремучая змея, щитомордник — |
| Either one of them'll kill you dead, | Любой из них убьёт тебя, |
| We stay hungry, they get fed | Мы голодаем, а они набивают брюхо |
| And don't pass the plate around. | И ни с кем не делятся. |
| Lie by lie, cheat by cheat, | Ложь за ложью, обман за обманом, |
| Venom in smiling teeth, | С обнажённых в улыбке зубов капает яд, |
| They just run those forked tongues, | Они треплют раздвоенными языками, |
| And the whole world's burning down. | И мир полыхает, объятый пламенем. |
| - | - |
| Rattlesnake said to the copperhead, | Гремучая змея говорила щитоморднику: |
| "Ain't no way they'd win | "Им ни за что не победить, |
| 'Cause the mice are sheep and the shepherd's asleep." | Мыши — овцы, а пастырь их спит". |
| And the copperhead said, "Amen." | И щитомордник отвечал: "Аминь". |