| My daddy had a Pontiac on the beige-er side of yellow
| У моего папы был Понтиак бежево-желтого цвета
|
| He was a young man then and I was a little fella
| Тогда он был молодым человеком, а я был маленьким парнем
|
| I’d play in that bench back seat and listen to the songs get sung
| Я бы играл на заднем сиденье скамейки и слушал, как поют песни
|
| He couldn’t carry a tune in a bucket but he’d sing at the top of his lungs
| Он не мог носить мелодию в ведре, но пел во всю глотку
|
| «Carry On My Wayward Son» on the hippie radio
| «Carry On My Wayward Son» на хиппи-радио
|
| Songs about the flower babies and the birth of rock and roll
| Песни о детях цветов и рождении рок-н-ролла
|
| And I was the band, and I would stand and we’d bounce down the road
| И я был группой, и я стоял, и мы скакали по дороге
|
| A boy and his dad in a Pontiac and a hippie radio
| Мальчик и его папа в Понтиаке и хиппи-радио.
|
| Can’t' remember if it was seventeen, maybe eighteen is right
| Не могу вспомнить, было ли это семнадцать, может быть, восемнадцать правильно
|
| But I’ll never forget those baby blues in the glow of that dashboard light
| Но я никогда не забуду эту бледно-голубую грусть в свете лампы на приборной панели.
|
| I’d won her heart the week before and it was hot right from the start
| Я покорил ее сердце за неделю до этого, и это было горячо с самого начала
|
| I busted her brother Billy’s mouth for makin' fun of my car
| Я разорвал рот ее брату Билли за то, что он посмеялся над моей машиной
|
| It was «White Wedding» and «Rebel Yell» on the hippie radio
| Это были «White Wedding» и «Rebel Yell» на хиппи-радио.
|
| I was a «Werewolf in London,» and she was «Lady Marmalade"'s soul
| Я был «Оборотнем в Лондоне», а она была душой «Леди Мармелад».
|
| And I’d crank the band, take her hand and we’d pull off back a road
| И я заводил группу, брал ее за руку, и мы съезжали с дороги
|
| A boy and his girl in a Pontiac, and a hippie radio
| Мальчик и его девушка в Понтиаке и хиппи-радио.
|
| Four years and seven days from tying cans to the bumper
| Четыре года и семь дней от привязки банок к бамперу
|
| I was pacing a maternity floor, my flower baby was a mother
| Я ходил по родильному залу, моя цветочная малышка была мамой
|
| My hands were shaking as we were leaving, taking our boy home
| У меня тряслись руки, когда мы уходили, забирая нашего мальчика домой
|
| My heart was full and in my head I could hear a long, long song
| Мое сердце было переполнено, а в голове я слышал длинную, длинную песню
|
| Cat’s in the cradle and the silver spoon on the hippie radio
| Кошка в колыбели и серебряная ложка на хиппи-радио
|
| A-B-C, 1−2-3, don’t blink or he’ll be gone
| A-B-C, 1−2-3, не моргай, а то его не будет
|
| And I took her hand and she just smiled with a look that said, «I know»
| И я взял ее за руку, и она просто улыбнулась взглядом, говорящим: «Я знаю».
|
| A boy and his dad and a boy and his girl and a Pontiac
| Мальчик и его папа и мальчик и его девочка и Понтиак
|
| And a hippie radio | И хиппи-радио |