| Songbird in a gilded cage
| Певчая птица в позолоченной клетке
|
| He’d prefer the blue
| Он предпочел бы синий
|
| How I crave the liquor of his song
| Как я жажду ликера его песни
|
| Poor bird who has done no harm
| Бедная птица, которая не причинила вреда
|
| What harm could he do?
| Какой вред он может причинить?
|
| He shall be my prisoner his life long
| Он будет моим пленником на всю жизнь
|
| My songbird wants his freedom
| Моя певчая птица хочет свободы
|
| Now don’t you think I know?
| Теперь ты думаешь, что я не знаю?
|
| But I can’t find it in myself
| Но я не могу найти это в себе
|
| To let my songbird go
| Отпустить мою певчую птицу
|
| No, I can’t let him go
| Нет, я не могу отпустить его
|
| O Lord, when your jeweler’s eye
| Господи, когда твой глаз ювелира
|
| Peers into my soul
| Вглядывается в мою душу
|
| O Lord, I am overcome with shame
| Господи, я охвачен стыдом
|
| Take me, Lord, and purify
| Возьми меня, Господи, и очисти
|
| Heal me with a word
| Исцели меня словом
|
| Lord, I beg a gift I dare not claim
| Господи, я прошу дар, на который не смею претендовать
|
| My songbird wants his freedom
| Моя певчая птица хочет свободы
|
| Now don’t you think I know?
| Теперь ты думаешь, что я не знаю?
|
| But I can’t find it in myself
| Но я не могу найти это в себе
|
| To let my songbird go
| Отпустить мою певчую птицу
|
| No, I can’t let him go | Нет, я не могу отпустить его |