Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Man Overboard!, исполнителя - Emil Bulls. Песня из альбома Phoenix, в жанре
Дата выпуска: 20.09.2009
Лейбл звукозаписи: Drakkar Entertainment
Язык песни: Английский
Man Overboard! (the Dark Hour of Reason)(оригинал) | Человек за бортом! (Темный час раздумий)(перевод на русский) |
In the dark hour of reason, | В темный час раздумий, |
Another one bit the dust. | Кто-то будет повержен в прах. |
From his ashes a new flame shall rise. | Из его праха должно вырасти новое пламя. |
Rear the spark to a flame, | Раздувай искры, чтобы превратить их в пламя, |
Let it grow to a fire, feed it up. | Пусть оно превратится в пожар, поддерживай его. |
Feed it, heed it to a roaring blaze. | Поддерживай его, следи, чтобы оно превратилось в бушующий пожар. |
- | - |
I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
This battle never seems to end. | Эта битва похоже никогда не закончится. |
It hit me harder, than you will ever know. | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
Man overboard! | Человек за бортом! |
- | - |
Another one had to depart, | Ещё одна душа отошла в мир иной. |
May his blood not be shed in vain. | Пусть эта кровь будет пролита не понапрасну! |
Breathe life into the frozen wasteland | Вдыхай жизнь в оледенелую пустошь |
Of the abandoned souls. | Заброшенных душ |
Over and over and over again. | Снова, и снова, и снова... |
- | - |
I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
This battle never seems to end. | Эта битва похоже никогда не закончится. |
It hit me harder, than you will ever know. | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
Man overboard! | Человек за бортом! |
You've gotta be a climber to rise above defeat, | Нужно быть альпинистом, чтобы возвыситься над поражением. |
Still I try to overcome vertigo. | Поэтому я все еще борюсь я головокружением. |
- | - |
Another one dead and gone, | Ещё одна душа ушла на веки вечные |
In the dark hour of reason. | В темный час раздумий. |
- | - |
I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
This battle never seems to end | Эта битва похоже никогда не закончится. |
It hit me harder than you will ever know... | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
- | - |
Man Overboard!(оригинал) |
In the dark hour of reason |
Another one bit the dust |
From his ashes a new flame shall rise |
Rear the spark to a flame let it grow to a fire feed it up |
Feed it head it to a roaring blaze |
I try to take it easy but |
This battle never seems to end |
It hit me harder than you will ever know |
Man overboard! |
Another one had to depart |
May his blood not be she’d in vain |
Breathe life into the frozen wasteland of the abandoned souls |
Over and over and over again |
I try to take it easy but |
This battle never seems to end |
It hit me harder than you will ever know |
Man overboard! |
You’ve gotta be a climber to rise above defeat |
Still I try to overcome vertigo |
Another one dead and gone |
In the dark hour of reason |
Человек За Бортом!(перевод) |
В темный час разума |
Еще один немного пыли |
Из его пепла поднимется новое пламя |
Поднимите искру в пламя, пусть она вырастет в огонь, накормите ее. |
Накорми его головой в ревущее пламя |
Я стараюсь относиться к этому спокойно, но |
Эта битва, кажется, никогда не закончится |
Это ударило меня сильнее, чем ты когда-либо узнаешь |
Человек за бортом! |
Еще один должен был уйти |
Да не будет его крови она напрасно |
Вдохните жизнь в замороженную пустошь брошенных душ |
Снова и снова и снова |
Я стараюсь относиться к этому спокойно, но |
Эта битва, кажется, никогда не закончится |
Это ударило меня сильнее, чем ты когда-либо узнаешь |
Человек за бортом! |
Вы должны быть альпинистом, чтобы подняться над поражением |
Тем не менее я пытаюсь преодолеть головокружение |
Еще один мертв и ушел |
В темный час разума |