Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Man Overboard! , исполнителя - Emil Bulls. Песня из альбома Phoenix, в жанре Дата выпуска: 20.09.2009
Лейбл звукозаписи: Drakkar Entertainment
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Man Overboard! , исполнителя - Emil Bulls. Песня из альбома Phoenix, в жанре Man Overboard! (the Dark Hour of Reason)(оригинал) | Человек за бортом! (Темный час раздумий)(перевод на русский) |
| In the dark hour of reason, | В темный час раздумий, |
| Another one bit the dust. | Кто-то будет повержен в прах. |
| From his ashes a new flame shall rise. | Из его праха должно вырасти новое пламя. |
| Rear the spark to a flame, | Раздувай искры, чтобы превратить их в пламя, |
| Let it grow to a fire, feed it up. | Пусть оно превратится в пожар, поддерживай его. |
| Feed it, heed it to a roaring blaze. | Поддерживай его, следи, чтобы оно превратилось в бушующий пожар. |
| - | - |
| I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
| This battle never seems to end. | Эта битва похоже никогда не закончится. |
| It hit me harder, than you will ever know. | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
| Man overboard! | Человек за бортом! |
| - | - |
| Another one had to depart, | Ещё одна душа отошла в мир иной. |
| May his blood not be shed in vain. | Пусть эта кровь будет пролита не понапрасну! |
| Breathe life into the frozen wasteland | Вдыхай жизнь в оледенелую пустошь |
| Of the abandoned souls. | Заброшенных душ |
| Over and over and over again. | Снова, и снова, и снова... |
| - | - |
| I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
| This battle never seems to end. | Эта битва похоже никогда не закончится. |
| It hit me harder, than you will ever know. | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
| Man overboard! | Человек за бортом! |
| You've gotta be a climber to rise above defeat, | Нужно быть альпинистом, чтобы возвыситься над поражением. |
| Still I try to overcome vertigo. | Поэтому я все еще борюсь я головокружением. |
| - | - |
| Another one dead and gone, | Ещё одна душа ушла на веки вечные |
| In the dark hour of reason. | В темный час раздумий. |
| - | - |
| I try to take it easy, but | Я стараюсь не принимать всё близко к сердцу, но |
| This battle never seems to end | Эта битва похоже никогда не закончится. |
| It hit me harder than you will ever know... | Это удар такой силы, что тебе вряд ли доведётся испытать. |
| - | - |
Man Overboard!(оригинал) |
| In the dark hour of reason |
| Another one bit the dust |
| From his ashes a new flame shall rise |
| Rear the spark to a flame let it grow to a fire feed it up |
| Feed it head it to a roaring blaze |
| I try to take it easy but |
| This battle never seems to end |
| It hit me harder than you will ever know |
| Man overboard! |
| Another one had to depart |
| May his blood not be she’d in vain |
| Breathe life into the frozen wasteland of the abandoned souls |
| Over and over and over again |
| I try to take it easy but |
| This battle never seems to end |
| It hit me harder than you will ever know |
| Man overboard! |
| You’ve gotta be a climber to rise above defeat |
| Still I try to overcome vertigo |
| Another one dead and gone |
| In the dark hour of reason |
Человек За Бортом!(перевод) |
| В темный час разума |
| Еще один немного пыли |
| Из его пепла поднимется новое пламя |
| Поднимите искру в пламя, пусть она вырастет в огонь, накормите ее. |
| Накорми его головой в ревущее пламя |
| Я стараюсь относиться к этому спокойно, но |
| Эта битва, кажется, никогда не закончится |
| Это ударило меня сильнее, чем ты когда-либо узнаешь |
| Человек за бортом! |
| Еще один должен был уйти |
| Да не будет его крови она напрасно |
| Вдохните жизнь в замороженную пустошь брошенных душ |
| Снова и снова и снова |
| Я стараюсь относиться к этому спокойно, но |
| Эта битва, кажется, никогда не закончится |
| Это ударило меня сильнее, чем ты когда-либо узнаешь |
| Человек за бортом! |
| Вы должны быть альпинистом, чтобы подняться над поражением |
| Тем не менее я пытаюсь преодолеть головокружение |
| Еще один мертв и ушел |
| В темный час разума |
| Название | Год |
|---|---|
| Survivor | 2019 |
| Man or Mouse | 2014 |
| Winterblood | 2017 |
| You Should See Me in a Crown | 2019 |
| The Hills | 2019 |
| Where Is My Mind | 2019 |
| Dear Sadness | 2016 |
| In Any Case Maybe | 2017 |
| Hearteater | 2014 |
| Take On Me | 2001 |
| Winterblood (The Sequel) | 2017 |
| Nothing In This World | 2014 |
| Not Tonight Josephine | 2014 |
| Rebel Yell | 2019 |
| Pants Down | 2014 |
| Angel Delivery | 2001 |
| Miss Magnetic | 2017 |
| Kids | 2019 |
| Leaving You With This | 2001 |
| Rainbows and Butterflies | 2014 |