| Directamente da selva urbana onde a mente é insana
| Прямо из городских джунглей, где разум безумен
|
| A katana que corta o cimento chama-se grana
| Катана, которая режет цемент, называется грана.
|
| Já não se ama, a fama chama, é só negócio
| Ты больше не любишь себя, слава зовет, это просто бизнес
|
| Sente-se o drama, vende-se a alma sócio
| Драма чувствуется, душа партнера продается
|
| O indicador puxa o gatilho, da arma do Karma
| Индикатор нажимает на спусковой крючок оружия Кармы.
|
| Já nada alarma, é Mefistófeles que encarna
| Больше ничего не тревожит, это Мефистофель воплощается
|
| O marido encorna a esposa engana
| Муж изменяет, жена изменяет
|
| O caldo entorna, desaba a cabana
| Бульон прольется, изба рухнет
|
| Vidas de boémios com dividas d’empréstimos
| Богема живет с кредитными долгами
|
| Com trigémeos, vende os electrodomésticos
| С тройней, продает бытовую технику
|
| Jaguares, andares, brincos, anéis, colares
| Ягуары, полы, серьги, кольца, ожерелья
|
| Comportamentos bipolares destroçam lares
| Биполярное поведение разрушает дома
|
| Frieza extrema, apatia e indiferença
| Крайняя холодность, апатия и равнодушие
|
| A ética padece duma terminal doença
| Этика страдает неизлечимой болезнью
|
| Qualquer ofensa grave trará sentença
| Любое серьезное преступление приведет к наказанию
|
| Sem indulgência do capitalismo, a nova crença
| Без снисходительности капитализма новая вера
|
| Eu já te tirei a pinta, cheiro-te à distância
| Я уже удалил твою родинку, я чую тебя издалека
|
| És só aparência sem substância, tu não és igual a mim
| Ты просто видимость без содержания, ты не такой, как я
|
| Não sou igual a ti, não tamos para ai virados
| Я не такой, как ты, мы не для тебя
|
| Comportamentos bizarros!
| Странное поведение!
|
| Trago versos emocionantes sem emulsionantes
| Приношу волнующие стихи без эмульгаторов
|
| Digo-te antes somos diletantes
| Я говорю вам, прежде чем мы дилетанты
|
| Peso de elefantes, tesos elegantes
| Масса слонов, элегантные жестки
|
| Pouco cativantes, vê-los cintilantes?
| Немного броско, видите, как они сверкают?
|
| Versos são cutelos em trechos acutilantes
| Стихи - это колуны на острые обрывки
|
| Se és passivo agressivo toma um anti-depressivo
| Если вы пассивно-агрессивны, примите антидепрессант.
|
| O teu discurso é impeditivo ao meu sistema auditivo
| Ваша речь мешает моей слуховой системе
|
| Fica de fora e racha lenha se não sabes a senha
| Оставайтесь на улице и колите дрова, если не знаете пароль
|
| Não mostres esse projeto ao arquiteto que o desenha!
| Не показывайте этот проект архитектору, который его проектирует!
|
| Triste façanha, viste que a manha nisto te apanha
| Печальный подвиг, вы видели, что завтра вы пойманы в этом
|
| Petisco de aranha
| закуска из паука
|
| És risco num disco que ninguém arranha
| Вы рискуете записью, которую никто не поцарапает
|
| Deliras em mentiras viras ministro em campanha
| Заблуждения во лжи стать министром в кампании
|
| Sinistramente tacanha a mente de quem te acompanha
| Зловеще сужает разум тех, кто вас сопровождает
|
| Minha escrita é estranha quando escrita da entranha
| Мое письмо странно, когда написано из недр
|
| Esta bic nunca se acanha apetite de uma piranha
| Этот бик никогда не останавливает аппетит пираньи
|
| Sócio vim com o beat mas tu vieste a convite
| Участник я пришел с ударом, но вы пришли по приглашению
|
| Sempre em festas à borlice pareces a «Judite» juro digo-te!
| Всегда на вечеринках ты выглядишь как «Юдифь», клянусь тебе!
|
| Tás deslocado fora do circo, moço como um osso
| Ты вне цирка, мальчик, как кость
|
| Deslocado fora do sítio
| сдвинулся с места
|
| Sou vívido, nunca insípido ou pouco nítido
| Я яркий, никогда не пресный или неясный
|
| Legitimo no íntimo sem equivoco recíproco
| Близко законно без взаимного непонимания
|
| Sim porque o respeito ganha quem mostra respeito
| Да, потому что уважение побеждает тех, кто проявляет уважение
|
| Tu és suspeito pá se vens feito pai de peito feito
| Ты подозрительный, если ты как отец с сундуком
|
| Defeito de fabrico o torto jamais se endireita
| Производственный брак, кривое никогда не исправится
|
| A tua posição preferida extrema-direita!
| Ваша любимая ультраправая позиция!
|
| Trago a salvação façam fila eu sou a Luz divina
| Я приношу спасение, выстраивайся, я божественный свет
|
| A fila termina na unidade de psiquiatria
| Очередь заканчивается у психиатрического отделения
|
| Careca de barba bata branca fujo da médica
| Лысый бородатый белый халат я убегаю от доктора
|
| A Florbela já não me espanca, incendiei a biblioteca
| Флорбела больше не бьет меня, я сожгла библиотеку
|
| Esquizofrénico suave no sentido mais leve
| Легкая шизофрения в самом легком смысле
|
| Psicótico marado no sentido mais grave
| Марадо психотик в самом тяжелом смысле
|
| A tv comeu-me o cérebro, falo com o Tico e o Teco
| Телевизор съел мой мозг, я разговариваю с Тико и Теко
|
| Pai sou diplomado com atestado de epiléptico
| Отец, я сертифицированный эпилептик
|
| Génio solitário o vosso mundo é um sanatório
| Одинокий гений, твой мир - санаторий.
|
| Tornei-me no meu melhor inimigo imaginário
| Я стал моим лучшим воображаемым врагом
|
| Caçador de político com fato de vampiro
| Политический охотник в костюме вампира
|
| Aprendiz de sonhador na caça de gambozinos
| Ученик Мечтателя в охоте на гамбозин
|
| Sem roupa descalço atleta sonâmbulo
| Без одежды босой лунатик-спортсмен
|
| Vi o diabo de leggings a dar-me chapadas no rabo
| Я видел, как дьявол в леггинсах шлепнул меня по заднице
|
| Acordo babado encostado ao gajo do lado
| Вычурное соглашение, прислонившись к парню рядом с ним
|
| E tudo isto foi um sono numa viagem de autocarro
| И все это был сон в автобусной поездке
|
| São suaves prestações sem futuro
| Это гладкие платежи без будущего
|
| … é o Camões onde grudam como refrões, juros
| … это Camões, где они липнут, как хоры, интерес
|
| Aos aldeões que negarem grilhões, muros
| Сельским жителям, которые отрицают оковы, стены
|
| Grades pra leões canos depois, furos
| Решетки для львов, трубы позже, отверстия
|
| Ghettos impoem, becos cifrões, duro
| Гетто навязывают, долларовые переулки, жестко
|
| Jogo ilusões aqui atiro não aturo
| я тут играю в иллюзии я стреляю терпеть не могу
|
| No escuro corrupções grandes
| В темноте большие коррупции
|
| Num mundo imundo que mata miúdos
| В грязном мире, который убивает детей
|
| E diz ouçam Ghandi
| И говорит слушать Ганди
|
| O novo episódio da velha tragédia
| Новый эпизод старой трагедии
|
| Ensina que sem ódio sem pódio
| Учит, что без ненависти без подиума
|
| Febre, ganância doença capital
| Лихорадка, жадность, смертельная болезнь
|
| Grita hipocrisia podre surreal
| Кричит сюрреалистическое гнилое лицемерие
|
| Liberdade é condicional de moralistas sem moral
| Свобода зависит от моралистов без морали
|
| Racistas machistas estes são os terroristas na real!
| Сексистские расисты - это настоящие террористы!
|
| Que eles sorriem na tv
| Что они улыбаются по телевизору
|
| Pensem quão desumano um ser humano pode ser!
| Подумайте, каким бесчеловечным может быть человек!
|
| Quando eles andavam de pátrol
| Когда они ехали в патруле
|
| Fizeram uma rusga enfaixaram o meu controle
| Сделали налет, перевязали мой контроль
|
| E aquela miúda lá do bloco em frente que queria andar comigo
| И та девушка из переднего блока, которая хотела прогуляться со мной
|
| Mas eu sabia que ela dava a toda gente
| Но я знал, что она дала всем
|
| E passado uns anos vi-a tinha 2 filhas
| И через несколько лет я увидел ее, у нее было 2 дочери
|
| De um tipo a cumprir 3 sentenças em Caxias
| Типа, чтобы выполнить 3 предложения в Caxias
|
| Na cara dela vi tristeza quando ele a deixou
| В ее лице я увидел грусть, когда он ушел от нее
|
| Por uma brasileira com identidade portuguesa
| Для бразильца с португальской идентичностью
|
| Agora trata de ti por uns troquinhos
| Теперь позаботься о тебе за несколько баксов
|
| Ela gosta dos novinhos compra o vinho
| Ей нравятся молодые, покупает вино
|
| Depois de ter roubado a peça aquele gordo
| После того, как украл кусок этого жира
|
| Que fez com o controle dele o mandasse directamente prós anjinhos. | Кто заставил его контроль направить его прямо к маленьким ангелочкам. |
| Vês?
| видеть?
|
| É aquela vida diária no bairro filho
| Это та повседневная жизнь в соседском сыне
|
| É o que elas fazem ás vezes só por uma de cinco
| Это то, что они делают иногда от одного до пяти
|
| Comportamentos bizarros, acende um cigarro no carro
| Странное поведение, закуривает сигарету в машине
|
| Quando ela olha meio de lado fico desconfiado | Когда она смотрит в сторону, я начинаю подозревать |