| Running pell-mell and harum-scarum
| Бегущий беспорядок и харум-скарум
|
| Running as hot as they do or dare
| Бежать так жарко, как они делают или смеют
|
| Stick out your tongue
| Высунь язык
|
| And drink down all the venom
| И выпей весь яд
|
| From Cut-Throat Cuthbert
| От Головорезов Катберта
|
| And Millicent St. Cyr
| И Миллисент Сен-Сир
|
| From the real old Macau
| Из настоящего старого Макао
|
| To the new False Americas
| В новую Ложную Америку
|
| In the liberated territories
| На освобожденных территориях
|
| Unusual suspects shake down
| Необычные подозреваемые трясутся
|
| Shake down, shake down
| Встряхнуть, встряхнуть
|
| Various dubious characters
| Различные сомнительные персонажи
|
| Mother’s in the kitchen picking bones for breakfast
| Мать на кухне собирает кости на завтрак
|
| Boiling them down by the bushel and the score
| Сваривание их бушелем и счетом
|
| Pull out your thumb and count what’s left of your fist
| Вытяните большой палец и сосчитайте, что осталось от вашего кулака
|
| There’s a wolf at the window with ravening maw
| У окна волк с хищной пастью
|
| Did you find how to lie?
| Вы нашли, как лгать?
|
| Did you find out just how to cheat?
| Вы узнали, как обманывать?
|
| The elite bleat, their obsolete
| Элита блеет, их устарели
|
| But are your prospects?
| Но каковы ваши перспективы?
|
| Exact, perfect object
| Точный, идеальный объект
|
| Now, if you’d only genuflect
| Теперь, если бы вы только преклонили колени
|
| They’re running wild
| Они дикие
|
| Just like some childish tantrum
| Как детская истерика
|
| Meanwhile we’re working every day
| А пока мы работаем каждый день
|
| Paying off the National Ransom
| Выплата национального выкупа
|
| Woe betide all this hocus-pocus
| Горе всему этому фокусу-покусу
|
| They’re running us ragged at their first attempt
| Они изводят нас с первой попытки
|
| Around the time the killing stopped on Wall St
| Примерно в то же время убийства на Уолл-стрит прекратились.
|
| You couldn’t hold me, baby with anything but contempt
| Ты не мог удержать меня, детка, ничем, кроме презрения
|
| Letters peal slowly from our speech
| Буквы медленно звенят от нашей речи
|
| The claxton attempts to preach
| Клакстон пытается проповедовать
|
| Stretching for stars still out of reach
| Стремление к звездам все еще недосягаемо
|
| Drowning
| Утопление
|
| Flailing
| Размахивание
|
| Outside someone’s wailing | Снаружи чей-то плач |