Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Two Rooms At The End Of The World, исполнителя - Elton John.
Дата выпуска: 31.12.1979
Язык песни: Английский
Two Rooms at the End of the World(оригинал) | Две комнаты на краю света(перевод на русский) |
Through a mutual agreement, we got that aching feeling | Благодаря взаимному соглашению у нас возникло это неотступное чувство, |
To look up one another one more time | Что нужно встретиться ещё раз. |
Tracking down the zip codes, sealing down those envelopes | Отыскивание почтовых индексов, запечатывание всех этих конвертов, |
Lack of communication on the telephone line | Недостаток общения по телефону... |
- | - |
But don't judge us by distance or the difference between us | Но не суди нас по дистанции между нами или по нашему несходству, |
Try to look at it with an open mind | Постарайся взглянуть на всё без предрассудков, |
For where there is one room, you'll always find another | Потому что где одна комната, там и другая, |
Two rooms at the end of the world | Две комнаты на краю света. |
- | - |
Well we've both ridden the wagon, bit the tail off the dragon | Что ж, мы оба ехали в вагоне, кусали за хвост дракона, |
Borne our swords like steel knights on the highway | Носили наши мечи, словно стальные рыцари с большой дороги, |
Washing down the dirt roads | Расчищали эти непроторенные пути, |
Hosing off our dirty clothes | Стирали одежду под струей, бьющей из шланга, |
Coming to terms with the times that we couldn't but we tried | Принимали сроки, в которые не могли уложиться, как ни старались. |
- | - |
Where there is one room, you'll always find another | Где одна комната, там и другая, |
Two rooms at the end of the world | Две комнаты на краю света. |
- | - |
Door to door they would whisper, will they ever get together? | “Каждый за своей дверью, — шептались они. — Соединятся ли они когда-нибудь?” |
Their rooms are different temperatures I'm told | “Я слышал, в их комнатах разная температура”. |
There's a change in their thinking and their habits seem uneven | “Они неодинаково мыслят, у каждого свои привычки, |
But together the two of them were mining gold | Но эта парочка нашла золотую жилу”. |
- | - |
Two Rooms At The End Of The World(оригинал) |
Through a mutual agreement, we got that aching feeling |
To look up one another one more time |
Tracking down the zip codes |
Sealing down those envelopes |
Lack of communication on the telephone line |
But don’t judge us by distance |
Or the difference between us Try to look at it with an open mind |
For where there is one room, you’ll always find another |
Two rooms at the end of the world |
Well we’ve both ridden the wagon bit the tail off the dragon |
Borne our swords like steel knights on the highway |
Washing down the dirt roads |
Hosing off our dirty clothes |
Coming to terms with the times that we couldn’t but we tried |
Where there is one room, you’ll always find another |
Two rooms at the end of the world |
Door to door they would whisper, will they ever get together |
Their rooms are different temperatures I’m told |
There’s a change in their thinking |
And their habits seem uneven |
But together the two of them were mining gold |
Две Комнаты На Краю Света(перевод) |
По обоюдному согласию у нас появилось это болезненное чувство |
Чтобы еще раз посмотреть друг на друга |
Отслеживание почтовых индексов |
Запечатывание этих конвертов |
Отсутствие связи по телефонной линии |
Но не суди нас по расстоянию |
Или разница между нами Попробуйте посмотреть на это непредвзято |
Ибо там, где есть одна комната, всегда найдется другая |
Две комнаты на краю света |
Ну, мы оба ездили на фургоне, откусив хвост дракону |
Несем наши мечи, как стальные рыцари на шоссе |
Мытье грунтовых дорог |
Смываем нашу грязную одежду |
Примирение со временем, когда мы не могли, но мы пытались |
Где есть одна комната, всегда найдется другая |
Две комнаты на краю света |
От двери к двери они будут шептаться, соберутся ли они когда-нибудь |
Мне сказали, что в их комнатах разная температура. |
В их мышлении произошли изменения |
И их привычки кажутся неровными |
Но вместе они вдвоем добывали золото |