Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Son Of Your Father, исполнителя - Elton John.
Дата выпуска: 31.12.2007
Язык песни: Английский
Son of Your Father(оригинал) | Сын своего отца(перевод на русский) |
I'll catch the tramline in the morning | "Я сяду на утренний поезд |
With your leave, Van Bushell said | С твоего позволения", — сказал Вэн Бушел |
He had further heard the cock crow | И с криком вторых петухов, |
As he stumbled out the shed | Ковыляя, вышел из сарая. |
- | - |
Then blind Joseph came towards him | Тогда слепой Джозеф подошел к нему |
With a shotgun in his arms | С ружьем наперевес |
He said you'll pay me twenty dollars | И сказал: "Прежде чем покинешь мою ферму, |
Before you leave my farm | Ты заплатишь мне двадцать долларов". |
- | - |
Van Bushell saw the hook | Когда Вэн Бушел увидел, как Джозеф |
Which replaced Joseph's hand | Опустил палец на спусковой крючок, |
He said now calm you down my brother | Он сказал: "Успокойся, братишка, |
Let's discuss this man to man | Давай поговорим, как мужчина с мужчиной. |
- | - |
It's no good you getting angry | Ты зря психуешь, |
We must try to act our age | Вспомни, сколько нам лет. |
You're pursuing your convictions | Ты стоишь за свои убеждения, |
Like some hermit in a cage | Как какой-нибудь отшельник в затворе. |
- | - |
You're the son of your father | Ты же сын своего отца, |
Try a little bit harder | Так постарайся же |
Do for me as he would do for you | Обращаться со мной так, как он обращался с тобой. |
With blood and water, bricks and mortar | На крови и воде, из кирпичей и известки |
He built for you a home | Он выстроил для тебя дом. |
You're the son of your father | Ты же сын своего отца, |
So treat me as your own | Так обращайся со мной, как с родней". |
- | - |
Well slowly Joseph well he lowered the rifle | Что ж, Джозеф медленно опустил ствол |
And he emptied out the shells | И вынул патроны. |
Van Bushell he came towards him | Вэн Бушел подошел к нему, |
He shook his arm and wished him well | Пожал руку и сказал, что так-то лучше. |
- | - |
He said now hey blind man that is fine | "Ну, — говорит, — слепой, теперь порядок, |
But I sure can't waste my time | Но мне нельзя терять время. |
So move aside and let me go my way | Уйди с дороги и дай пройти, |
I've got a train to ride | Мне надо на поезд". |
- | - |
Well Joseph turned around | Тогда Джозеф обернулся, |
His grin was now a frown | И ухмылка его не предвещала добра. |
He said let me just refresh your mind | "Позволь, — говорит, — прочистить тебе мозги. |
Your manners boy seem hard to find | С такими манерами, как у тебя, парень, еще поискать". |
- | - |
Well there's two men lying dead as nails | И вот эти двое лежат мертвые, как рыба об лед, |
On an East Virginia farm | На ферме в восточной Виргинии, |
For charity's an argument | Потому что благотворительность |
That only leads to harm | Никогда не доводит до добра. |
- | - |
So be careful when they're kind to you | Так что будьте начеку, если к вам добры, |
Don't you end up in the dirt | Как бы вам не кончить плохо. |
Just remember what I'm saying to you | Просто помните, что я сказал, |
And you likely won't get hurt | И с вами точно ничего не случится. |
- | - |
Son Of Your Father(оригинал) |
I’ll catch the tramline in the morning |
With your leave Van Bushell said |
He had further heard the cock crow |
As he stumbled out the shed |
Then blind Joseph came towards him |
With a shotgun in his arms |
He said you’ll pay me twenty dollars |
Before you leave my farm |
Van Bushell saw the hook |
Which replaced Joseph’s hand |
He said now calm you down my brother |
Let’s discuss this man to man |
It’s no good you getting angry |
We must try to act our age |
You’re pursuing your convictions |
Like some hermit in a cage |
You’re the son of your father |
Try a little bit harder |
Do for me as he would do for you |
With blood and water bricks and mortar |
He built for you a home |
You’re the son of your father |
So treat me as your own |
Well slowly Joseph well he lowered the rifle |
And he emptied out the shells |
Van Bushell he came towards him |
He shook his arm and wished him well |
He said now hey blind man that is fine |
But I sure can’t waste my time |
So move aside and let me go my way |
I’ve got a train to ride |
Well Joseph turned around |
His grin was now a frown |
He said let me just refresh your mind |
Your manners boy seem hard to find |
Well there’s two men lying dead as nails |
On an East Virginia farm |
For charity’s an argument |
That only leads to harm |
So be careful when they’re kind to you |
Don’t you end up in the dirt |
Just remember what I’m saying to you |
And you likely won’t get hurt |
Сын Твоего Отца(перевод) |
Я поймаю трамвайную линию утром |
С вашего позволения Ван Бушелл сказал |
Кроме того, он услышал пение петуха |
Когда он споткнулся из сарая |
Тогда слепой Иосиф подошел к нему |
С дробовиком в руках |
Он сказал, что ты заплатишь мне двадцать долларов |
Прежде чем покинуть мою ферму |
Ван Бушелл увидел крючок |
Что заменило руку Иосифа |
Он сказал, теперь успокойся, мой брат |
Давайте обсудим это как мужчина с мужчиной |
Нехорошо, что ты злишься |
Мы должны стараться вести себя в соответствии с нашим возрастом |
Вы преследуете свои убеждения |
Как какой-то отшельник в клетке |
Ты сын своего отца |
Попробуйте немного усерднее |
Сделай для меня то, что он сделал бы для тебя |
С кровью и водой, кирпичами и раствором |
Он построил для вас дом |
Ты сын своего отца |
Так относитесь ко мне как к своему |
Ну медленно Джозеф хорошо он опустил винтовку |
И он опустошил снаряды |
Ван Бушелл он подошел к нему |
Он пожал ему руку и пожелал ему всего наилучшего |
Он сказал теперь, эй, слепой, все в порядке |
Но я уверен, что не могу тратить свое время |
Так что отойдите в сторону и позвольте мне идти своим путем |
У меня есть поезд, чтобы ехать |
Ну Джозеф обернулся |
Его улыбка была теперь хмурой |
Он сказал, позвольте мне просто освежить ваш разум |
Твои манеры, мальчик, кажется, трудно найти |
Ну, двое мужчин лежат мертвыми, как гвозди |
На ферме в Восточной Вирджинии |
Для благотворительности аргумент |
Это только вредит |
Так что будьте осторожны, когда они добры к вам |
Разве ты не окажешься в грязи |
Просто помни, что я тебе говорю |
И вы, вероятно, не пострадаете |